保险产品指南

ຄຳແນະນຳວ່າດ້ວຍ ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ

Insurance Product Guidelines

简介

该法规调整老挝境内人寿与财产保险公司,核心内容为定义保险产品、分类人寿保险(非分红、分红、投资连结型)并规定终身、定期、储蓄型寿险的具体条款。

Summary

This regulation adjusts life and property insurance companies in Laos, with the core content defining insurance products, classifying life insurance (non-participating, participating, unit-linked), and specifying the specific terms of whole life, term, and endowment insurance.

ບົດສະຫຼຸບ

ກົດໝາຍສະບັບນີ້ກຳນົດການປະກັນຊີວິດ ແລະ ປະກັນຊັບສິນໃນລາວ, ເນັ້ນໃສ່ການນິຍາມຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ, ການຈຳແນກປະກັນຊີວິດ (ແບບບໍ່ມີເງິນປັນຜົນ, ມີເງິນປັນຜົນ, ແບບເຊື່ອມໂຍງການລົງທຶນ) ແລະ ກຳນົດເງື່ອນໄຂສະເພາະຂອງປະກັນຊີວິດຕະຫຼອດຊີວິດ, ແບບມີກຳນົດເວລາ ແລະ ແບບສະສົມເງິນ.

条文

第ມາດຕາ 1条

第2条 适用范围
本指导意见适用于在老挝人民民主共和国境内经营业务的人寿保险公司和财产保险公司。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 ຂອບເຂດການນຳໃຊ້
ຄຳແນະນຳສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ແລະ ບໍລິສັດປະກັນໄພທົ່ວໄປ ທີ່ດຳເນີນທຸລະກິດໃນ ສປປ ລາວ.

第ມາດຕາ 2条

第2条 保险产品
保险产品是指保险公司向投保人销售的保险商品,双方在保险合同中约定了各项条件。保险产品包括两类:人寿保险产品和普通保险产品。

保险合同是技术服务合同,必须明确目的、真实、合法或不违反社会公序良俗,并且能够实际履行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ
ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ ໝາຍເຖິງ ສິນຄ້າດ້ານການປະກັນໄພ ທີ່ ບໍລິສັດປະກັນໄພ ຈຳໜ່າຍໃຫ້ແກ່ ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພ ແລະ ທັງສອງຝ່າຍໄດ້ຕົກລົງເງື່ອນໄຂຕ່າງໆໄວ້ໃນສັນຍາປະກັນໄພ, ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພປະກອບມີ ສອງ ປະເພດ ຄື: ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ແລະ ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພທົ່ວໄປ.

ສັນຍາປະກັນໄພ ແມ່ນ ສັນຍາບໍລິການດ້ານວິຊາການ ເຊິ່ງຕ້ອງກຳນົດວັດຖຸປະສົງຢ່າງຊັດເຈນ, ມີຈິງ, ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ຫຼື ບໍ່ຂັດກັບຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ ແລະ ສາມາດປະຕິບັດໄດ້ຈິງ.

第ມາດຕາ 3条

第4条 人寿保险产品
人寿保险产品是指保险商品,承保被保险人的生命风险,终身或按合同约定的期限;
人寿保险产品可以规定不承保因被保险人自杀(自尽)和/或受益人在合同订立之日起一年内杀害被保险人的死亡情况。
人寿保险产品按人寿保险的性质分为三组如下:

+ 不参与分红的人寿保险产品(Non-participating life insurance)是指投保人按合同获得生命保障,但不会从人寿保险公司的经营中获得分红;

+ 参与分红的人寿保险产品(Participating life insurance)是指投保人既获得生命保障,又按人寿保险合同规定的时间和金额从人寿保险公司的经营中获得分红,该组人寿保险产品的保费通常可能高于不参与分红的人寿保险产品组;

+ 投资连结人寿保险产品(Unit-linked life insurance)是指提供生命保障并将部分保费用于投资,投保人可根据人寿保险公司规定的政策选择投资渠道,该组人寿保险产品被视为特殊的人寿保险产品组,提供生命保障并可选择额外的投资渠道,其收益(盈利)和损失(亏损)取决于实际投资回报。

每组人寿保险产品可能有以下产品形式:
1. 终身寿险(Whole life insurance);
2. 定期寿险(Term life insurance);
3. 两全保险(Endowment insurance);
4. 年金保险(Annuity insurance)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ
ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ໝາຍເຖິງ ສິນຄ້າດ້ານການປະກັນໄພ ທີ່ຄຸ້ມຄອງຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊີວິດຂອງຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຕະຫຼອດຊີວິດ ຫຼື ຕາມກຳນົດເວລາທີ່ໄດ້ລະບຸໄວ້ໃນສັນຍາ;
ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ສາມາດກຳນົດເງື່ອນໄຂບໍ່ຄຸ້ມຄອງການເສຍຊີວິດ ຈາກກໍລະນີການຄາດຕະກຳຕົວເອງ (ຂ້າຕົວຕາຍ) ຂອງ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ແລະ/ຫຼື ຈາກກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຫາກເປັນຜູ້ຄາດຕະກຳຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ພາຍໃນ ໜຶ່ງ ປີ ນັບແຕ່ວັນເຮັດສັນຍາ.
ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ມີ ສາມ ກຸ່ມ ໂດຍແຍກຕາມຄຸນລັກສະນະຂອງການປະກັນຊີວິດ ດັ່ງນີ້:

+ ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ທີ່ບໍ່ໃຫ້ເງິນປັນຜົນ (Non-participating life insurance) ແມ່ນ ການປະກັນຊີວິດ ທີ່ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພ ໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ຕາມສັນຍາ ແຕ່ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບເງິນປັນຜົນຈາກການດຳເນີນທຸລະກິດຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ;

+. ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ທີ່ໃຫ້ເງິນປັນຜົນ (Participating life insurance) ແມ່ນ ການປະກັນຊີວິດ ທີ່ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພ ໄດ້ຮັບ ທັງ ການຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ແລະ ເງິນປັນຜົນຈາກການດຳເນີນທຸລະກິດຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ຕາມກຳນົດເວລາ ແລະ ຈຳນວນເງິນທີ່ບົ່ງໄວ້ໃນສັນຍາປະກັນຊີວິດ, ກຸ່ມຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດນີ້ ສ່ວນຫຼາຍອາດຈະມີຄ່າປະກັນໄພທີ່ສູງກວ່າກຸ່ມຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດທີ່ບໍ່ໃຫ້ເງິນປັນຜົນ;

+ ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ຄວບການລົງທຶນ (Unit-linked life insurance) ແມ່ນ ການປະກັນຊີວິດ ທີ່ໃຫ້ການຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ແລະ ນຳເອົາຄ່າປະກັນໄພສ່ວນໃດໜຶ່ງໄປລົງທຶນ ໂດຍຜູ້ຊື້ປະກັນໄພ ສາມາດເລືອກຊ່ອງທາງການລົງທຶນໄດ້ ຕາມນະໂຍບາຍຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ກຳນົດໄວ້, ຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດກຸ່ມນີ້ ຖືເປັນ ກຸ່ມຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດແບບພິເສດ ໂດຍໃຫ້ການຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ແລະ ສາມາດເລືອກຊ່ອງທາງການລົງທຶນເພີ່ມໄດ້ ເຊິ່ງການໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ (ກຳໄລ) ແລະ ເສຍຜົນປະໂຫຍດ (ຂາດທຶນ) ແມ່ນຂຶ້ນກັບຜົນໄດ້ຮັບຈາກການລົງທຶນຕົວຈິງ.

ແຕ່ລະກຸ່ມຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ອາດມີ ຮູບແບບຜະລິດຕະພັນ ດັ່ງນີ້:
1. ການປະກັນຊີວິດຕະຫຼອດຊີບ (Whole life insurance);
2. ການປະກັນຊີວິດແບບມີກຳນົດເວລາ (Term life insurance);
3. ການປະກັນຊີວິດສະສົມທຶນ (Endowment insurance);
4. ການປະກັນຊີວິດແບບໄດ້ຜົນຫຼັງຮັບບຳນານ (Annuity insurance).

第ມາດຕາ 4条

第4条 终身寿险
终身寿险是指对被保险人的终身风险进行保险,在被保险人死亡时,人寿保险公司必须按照保险合同的规定向受益人支付保险金,特别地,可以规定在被保险人活过90-99岁(取决于人寿保险公司的保险产品设计)的情况下支付保险金的条件。
终身寿险的主要特点:
> 可以规定保费缴纳期限为终身或固定期限;终身缴纳保费:保险人可以规定投保人每月、每季、每半年或每年定期缴纳一定金额的保费,直至合同效力终止;
-- 固定期限缴纳保费:保险人可以规定投保人一次性缴纳保费或在固定期限内缴纳,如10年、15年或20年,在按合同缴清保费后,投保人无需再缴纳保费;
对于保费金额,可以规定为每期相同的固定费率或不同的费率。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 ການປະກັນຊີວິດຕະຫຼອດຊີບ
ການປະກັນຊີວິດຕະຫຼອດຊີບແມ່ນການປະກັນຄວາມສ່ຽງຕະຫຼອດຊີວິດ ຂອງຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ໃນເວລາເສຍຊີວິດ ເຊິ່ງ ບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃຫ້ແກ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາປະກັນຊີວິດ, ພິເສດ ແມ່ນສາມາດກຳນົດເງື່ອນໄຂການຈ່າຍສິນປະກັນໄພໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຫາກມີຊີວິດເກີນອາຍຸ 90-99 ປີ (ຂຶ້ນກັບການກຳນົດແບບຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ ຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ).
ລັກສະນະສຳຄັນ ຂອງການປະກັນຊີວິດແບບຕະຫຼອດຊີບ:
> ສາມາດກຳນົດໄລຍະເວລາການຊຳລະຄ່າປະກັນໄພ ເປັນແບບຕະຫຼອດຊີບ ຫຼື ກຳນົດໄລຍະເວລາທີ່ແນ່ນອນ; ການຊຳລະຄ່າປະກັນໄພແບບຕະຫຼອດຊີບ: ຜູ້ປະກັນໄພ ສາມາດກຳນົດເງື່ອນໄຂໃຫ້ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພ ຈ່າຍຄ່າປະກັນໄພເປັນຈຳນວນເງິນໃດໜຶ່ງ ເປັນປະຈຳທຸກເດືອນ, ເປັນງວດ, ເຄິ່ງປີ ຫຼື ທຸກປີ ຈົນກວ່າສັນຍາຈະສິ້ນສຸດຜົນບັງຄັບ;
-- ການຊຳລະຄ່າປະກັນໄພແບບກຳນົດໄລຍະເວລາທີ່ແນ່ນອນ: ຜູ້ປະກັນໄພ ສາມາດກຳນົດເງື່ອນໄຂໃຫ້ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພຈ່າຍຄ່າປະກັນໄພເປັນເງິນກ້ອນພຽງຄັ້ງດຽວ ຫຼື ໃນກຳເວລາໃດໜຶ່ງທີ່ແນ່ນອນ ເຊັ່ນ: 10 ປີ, 15 ປີ ຫຼື 20 ປີ, ເຊິ່ງພາຍຫຼັງທີ່ຊຳລະຄ່າປະກັນໄພຄົບຕາມສັນຍາແລ້ວ ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພບໍ່ຕ້ອງຊຳລະຄ່າປະກັນໄພຕໍ່ໄປ;
ສຳລັບຈຳນວນຄ່າປະກັນໄພ ແມ່ນສາມາດກຳນົດເປັນອັດຕາຄົງທີ່ເທົ່າກັນທຸກໆງວດ ຫຼື ເປັນອັດຕາທີ່ບໍ່ເທົ່າກັນກໍໄດ້.

第ມາດຕາ 5条

第5条 定期人寿保险
定期人寿保险是指对被保险人在特定期限内的人寿风险进行保险,保险公司在被保险人于保险合同约定的期限内死亡时,必须向受益人支付保险金。这种形式的保险通常保费较低,因为如果被保险人在合同期满时仍然生存,则不支付保险金;也就是说,如果被保险人在合同期满时仍然生存,则合同终止,被保险人不会获得任何保险赔偿,因为这种保险仅提供死亡保障。这种形式的人寿保险是纯保障型保险,没有资金积累。
定期人寿保险的主要特点:
- 合同期限固定,如5年、10年、15年、20年,或由投保人根据需要选择购买;
- 这种保险通常提供较高的死亡保障,但保费较低(取决于保险公司保险产品的设计)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 ການປະກັນຊີວິດແບບມີກຳນົດເວລາ
ການປະກັນຊີວິດແບບມີກຳນົດເວລາ ແມ່ນ ການປະກັນຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊີວິດ ຂອງ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຕາມກຳນົດເວລາໃດໜຶ່ງ ເຊິ່ງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພໃຫ້ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ ໃນກໍລະນີທີ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຫາກເສຍຊີວິດ ໃນໄລຍະເວລາທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາປະກັນຊີວິດ. ການປະກັນຊີວິດຮູບແບບນີ້ ສ່ວນຫຼາຍຈະມີຄ່າປະກັນໄພທີ່ຕ່ຳກວ່າຮູບແບບອື່ນ ເພາະບໍ່ມີການຈ່າຍສິນປະກັນໄພໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຫາກມີຊີວິດຢູ່ເມື່ອຄົບຕາມກຳນົດເວລາໃນສັນຍາ; ໝາຍຄວາມວ່າຖ້າຫາກຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຍັງມີຊີວິດຢູ່ເມື່ອຄົບຕາມສັນຍາແລ້ວ ຖືວ່າສັນຍາແມ່ນສິ້ນສຸດລົງ ແລະ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຈະບໍ່ໄດ້ຮັບສິນທົດແທນປະກັນໄພໃດໆທັງນັ້ນ ເພາະການປະກັນຊີວິດແບບນີ້ໃຫ້ປະໂຫຍດໃນດ້ານການຄຸ້ມຄອງຈາກການເສຍຊີວິດພຽງຢ່າງດຽວ. ການປະກັນຊີວິດຮູບແບບນີ້ ເປັນການປະກັນຄວາມຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ທີ່ບໍ່ມີການສະສົມທຶນ.
ລັກສະນະສຳຄັນ ຂອງ ການປະກັນຊີວິດແບບກຳນົດເວລາ:
- ມີການກຳນົດໄລຍະເວລາຂອງສັນຍາທີ່ແນ່ນອນ ເຊັ່ນ 5 ປີ, 10 ປີ, 15 ປີ, 20 ປີ ຫຼື ແລ້ວແຕ່ຜູ້ຊື້ປະກັນໄພເລືອກຊື້ຕາມຄວາມຕ້ອງການ;
- ການປະກັນຊີວິດແບບນີ້ ສ່ວນຫຼາຍໃຫ້ຄວາມຄຸ້ມຄອງການເສຍຊີວິດສູງ ແຕ່ຈ່າຍເບັ້ຍປະກັນໄພຕ່ຳ (ຂຶ້ນກັບການກຳນົດແບບຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ ຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ).

第ມາດຕາ 6条

第6条 储蓄型人寿保险
储蓄型人寿保险是指对被保险人在死亡时或按合同约定期限生存时的生命风险进行保险,人寿保险公司必须在被保险人在人寿保险合同约定的期限内死亡的情况下向受益人支付保险金,或者在被保险人按合同约定期限生存的情况下支付保险金,这种形式的人寿保险是生命保障与储蓄(存钱)的结合;
储蓄型人寿保险的重要特征:
- 这种人寿保险既提供生命保障,又是储蓄(存钱);
- 保险费的缴纳期限可以设定为等于或不同于保障期限,例如:在保障期限为15年的情况下,可以设定缴纳保险费期限为10年或15年。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 ການປະກັນຊີວິດສະສົມທຶນ
ການປະກັນຊີວິດສະສົມທຶນ ແມ່ນ ການປະກັນຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊີວິດ ຂອງ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ໃນເວລາເສຍຊີວິດ ຫຼື ມີຊີວິດຢູ່ຄົບຕາມກຳນົດເວລາໃນສັນຍາ ເຊິ່ງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃຫ້ແກ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ ໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຫາກເສຍຊີວິດ ພາຍໃນກຳນົດເວລາທີ່ຕົກລົງກັນໃນສັນຍາປະກັນຊີວິດ ຫຼື ຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຫາກມີຊີວິດຢູ່ຄົບຕາມກຳນົດເວລາໃນສັນຍາ, ການປະກັນຊີວິດຮູບແບບນີ້ ເປັນການປະສົມປະສານເຂົ້າກັນ ລະຫວ່າງ ການຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ແລະ ການສະສົມທຶນ (ອອມເງິນ);
ລັກສະນະສຳຄັນ ຂອງ ການປະກັນຊີວິດແບບສະສົມທຶນ:
- ການປະກັນຊີວິດແບບນີ້ໃຫ້ທັງຄວາມຄຸ້ມຄອງຊີວິດ ແລະ ເປັນການສະສົມທຶນ (ອອມເງິນ);
- ໄລຍະເວລາຊຳລະຄ່າປະກັນໄພ ສາມາດກຳນົດໄລຍະເວລາ ທີ່ເທົ່າ ຫຼື ຕ່າງຈາກໄລຍະເວລາຄຸ້ມຄອງ, ຕົວຢ່າງ: ໃນໄລຍະເວລາຄຸ້ມຄອງ 15 ປີ ແມ່ນ ອາດຈະກຳນົດການຊຳລະຄ່າປະກັນໄພ 10 ປີ ຫຼື 15 ປີ ກໍໄດ້.

第ມາດຕາ 7条

第7条 退休后领取型人寿保险
退休后领取型人寿保险是指对被保险人在退休年龄前死亡或活至退休年龄时的生命风险进行的保险,人寿保险公司必须在被保险人死亡的情况下向受益人支付保险金,或者在被保险人活至退休年龄的情况下支付保险金。在被保险人活至退休年龄的情况下,人寿保险公司将向被保险人支付保险金直至被保险人死亡,以等额分期的方式定期支付给受益人,例如按月、每3个月、每6个月或每12个月支付,或按照人寿保险合同中规定的时间支付。

退休后领取型人寿保险的重要特征

-- 可以设定退休年龄在55岁至65岁之间,或自由设定退休年龄(取决于人寿保险公司的保险产品设计)。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 ການປະກັນຊີວິດແບບໄດ້ຜົນຫຼັງຮັບບຳນານ
ການປະກັນຊີວິດແບບໄດ້ຜົນຫຼັງຮັບບຳນານ ແມ່ນ ການປະກັນຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊີວິດຂອງຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ໃນເວລາເສຍຊີວິດກ່ອນອາຍຸບຳນານ ຫຼື ມີຊີວິດຢູ່ຄົບອາຍຸບຳນານ ເຊິ່ງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ ຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃຫ້ແກ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ ໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຫາກເສຍຊີວິດກ່ອນອາຍຸບຳນານ ຫຼື ຕ້ອງຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຫາກມີຊີວິດຢູ່ ເມື່ອຄົບອາຍຸບຳນານ, ໃນກໍລະນີທີ່ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຫາກມີຊີວິດຢູ່ ເມື່ອຄົບອາຍຸບຳນານ ບໍລິສັດປະກັນຊີວິດກໍຈະຈ່າຍສິນປະກັນໄພ ໃຫ້ແກ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ຈົນກວ່າຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພຈະເສຍຊີວິດ ໂດຍຈ່າຍເປັນງວດຕາມຈຳນວນເງິນໃດໜຶ່ງທີ່ເທົ່າກັນຢ່າງສະໝໍ່າສະເໝີ ໃຫ້ແກ່ ຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ ເປັນຕົ້ນ ຈ່າຍເປັນແຕ່ລະເດືອນ, 03 ເດືອນ, 06 ເດືອນ ຫຼື 12 ເດືອນ ຫຼື ຕາມກຳນົດເວລາທີ່ກຳນົດໃນສັນຍາປະກັນຊີວິດ.

ລັກສະນະສຳຄັນ ຂອງ ການປະກັນຊີວິດແບບໄດ້ຜົນຫຼັງຮັບບຳນານ

-- ສາມາດກຳນົດອາຍຸບຳນານ ໃນຊ່ວງອາຍຸແຕ່ 55 ປີ ເຖິງ 65 ປີ ຫຼື ກຳນົດອາຍຸບຳນານແບບອິດສະຫຼະ (ຂຶ້ນກັບການກຳນົດແບບຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພ ຂອງບໍລິສັດປະກັນຊີວິດ).

第ມາດຕາ 8条

第8条 人寿保险产品的构成
人寿保险产品的构成是对被保险人的生命风险在所有情况下的保障,包括因疾病死亡和因意外死亡。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8 ອົງປະກອບຂອງຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ
ອົງປະກອບຂອງຜະລິດຕະພັນປະກັນຊີວິດ ແມ່ນການຄໍ້າປະກັນຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊີວິດ ຂອງ ຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ ໃນທຸກກໍລະນີ ເປັນຕົ້ນ ການເສຍຊີວິດຈາກການເກີດພະຍາດ ແລະ ການເສຍຊີວິດຈາກການເກີດອຸປະຕິເຫດ.

第ມາດຕາ 9条

第9条 一般保险产品
一般保险产品是指保险商品,涵盖财产风险、对第三人的民事责任以及其他非人寿保险。

一般保险产品包括以下形式:
1. 汽车保险;
2. 运输保险;
3. 火灾保险;
4. 其他保险。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພທົ່ວໄປ
ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພທົ່ວໄປ ໝາຍເຖິງ ສິນຄ້າດ້ານການປະກັນໄພ ທີ່ຄຸ້ມຄອງຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຊັບສິນ, ຄວາມຮັບຜິດຊອບທາງແພ່ງຕໍ່ບຸກຄົນທີສາມ ແລະ ການປະກັນໄພອື່ນ ທີ່ບໍ່ແມ່ນການປະກັນຊີວິດ.

ຜະລິດຕະພັນປະກັນໄພທົ່ວໄປ ປະກອບມີ ຮູບແບບ ດັ່ງນີ້:
1. ການປະກັນໄພລົດ;
2. ການປະກັນໄພການຂົນສົ່ງ;
3. ການປະກັນໄພອັກຄີໄພ;
4. ການປະກັນໄພອື່ນ.

第ມາດຕາ 10条

第10条 汽车保险
汽车保险是对与使用汽车相关的损失(风险)的管理,包括:对汽车造成的损失(报废或损坏)、对生命、身体和各类财产的损失。汽车保险分为两类:
1. 强制汽车保险仅承保对第三方造成的人身伤害、死亡和财产损失的民事责任,该损失由被保险车辆的事故引起;强制汽车保险的保险费率、保险金额和承保条件由财政部统一规定,在全国范围内统一;
2. 自愿汽车保险是对与使用汽车相关的损失的管理,其保险费率、保险金额、承保条件和除外责任最初由普通保险公司确定,在获得财政部批准后,方可进行广告、宣传和向社会提供服务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 ການປະກັນໄພລົດ
ການປະກັນໄພລົດ ແມ່ນການຄຸ້ມຄອງຄວາມເສຍຫາຍ (ຄວາມສ່ຽງ) ທີ່ກ່ຽວພັນກັບການນຳໃຊ້ລົດ ເຊິ່ງໄດ້ແກ່: ຄວາມເສຍຫາຍທີ່ເກີດຂຶ້ນແກ່ລົດ (ການຍຸບສະຫຼາຍ ຫຼື ລົດເສຍ), ແກ່ຊີວິດ, ຮ່າງກາຍ ແລະ ຊັບສິນຕ່າງໆ. ການປະກັນໄພລົດ ແບ່ງອອກເປັນສອງປະເພດ ຄື:
1. ການປະກັນໄພລົດແບບບັງຄັບ ແມ່ນຄຸ້ມຄອງສະເພາະຄວາມເສຍຫາຍທາງແພ່ງຕໍ່ບຸກຄົນທີສາມ ທີ່ໄດ້ຮັບບາດເຈັບ, ເສຍຊີວິດ ແລະ ຄວາມເສຍຫາຍທາງດ້ານຊັບສິນ ຈາກອຸປະຕິເຫດຂອງລົດທີ່ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພເປັນຕົ້ນເຫດ, ການປະກັນໄພລົດແບບບັງຄັບແມ່ນຜະລິດຕະພັນທີ່ຖືກກຳນົດຄ່າປະກັນ, ສິນປະກັນໄພ ແລະ ເງື່ອນໄຂການຄຸ້ມຄອງ ໂດຍກະຊວງການເງິນ ເປັນຜູ້ກຳນົດ ໃຫ້ເປັນເອກະພາບໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ;
2. ການປະກັນໄພລົດແບບສະໝັກໃຈ ແມ່ນການຄຸ້ມຄອງຄວາມເສຍຫາຍທີ່ກ່ຽວກັບການນຳໃຊ້ລົດ, ສຳລັບອັດຕາຄ່າປະກັນໄພ, ສິນປະກັນໄພ, ເງື່ອນໄຂການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຂໍ້ຍົກເວັ້ນ ເບື້ອງຕົ້ນແມ່ນຈະຖືກກຳນົດໂດຍບໍລິສັດປະກັນໄພທົ່ວໄປ ພາຍຫຼັງທີ່ກະຊວງການເງິນຮັບຮອງອະນຸມັດແລ້ວ ຈຶ່ງສາມາດໂຄສະນາ, ເຜີຍແຜ່ ແລະ ໃຫ້ບໍລິການແກ່ສັງຄົມໄດ້.

第ມາດຕາ 11条

第11条 运输保险
运输保险是指对水上、空中和陆路运输工具运输货物和旅客所造成的损失进行管理。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 ການປະກັນໄພການຂົນສົ່ງ
ການປະກັນໄພການຂົນສົ່ງ ແມ່ນການຄຸ້ມຄອງຄວາມເສຍຫາຍຈາກການຂົນສົ່ງສິນຄ້າ ແລະ ໂດຍສານ ຂອງພາຫະນະທາງນໍ້າ, ທາງອາກາດ ແລະ ທາງບົກ.

第ມາດຕາ 12条

第12条 火灾保险
火灾保险承保因火灾造成的损失,其中被保险财产是主要原因;可以规定承保条件,包括因电路短路、雷击、用于照明或室内用途的燃气爆炸、纵火、放火等对被保险人财产造成损害的原因。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 ການປະກັນໄພອັກຄີໄພ
ການປະກັນໄພອັກຄີໄພແມ່ນຄຸ້ມຄອງຄວາມເສຍຫາຍຈາກການເກີດອັກຄີໄພ ເຊິ່ງຊັບສິນທີ່ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພເປັນຕົ້ນເຫດ; ສາມາດກຳນົດເງື່ອນໄຂການຄຸ້ມຄອງທີ່ເປັນສາຍເຫດມາຈາກ ໄຟຟ້າລັດວົງຈອນ, ຟ້າຜ່າ, ແຮງລະເບີດຂອງແກັສທີ່ນຳໃຊ້ເພື່ອແສງສະຫວ່າງ ຫຼື ນຳໃຊ້ວັດຖຸປະສົງພາຍໃນ, ການປະທຸໄຟ, ການວາງເພີງ ແລະ ອື່ນໆ ທີ່ມີຜົນເສຍຕໍ່ຊັບສິນຂອງຜູ້ໄດ້ຮັບການປະກັນໄພ.

本页展示前 12 条,全文共 23 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译