公证法(修订版)

ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ທະບຽນສານ (ສະບັບປັບປຸງ)

Law on Notary (Amended)

简介

【notary正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共63条】

Summary

OCR-recognized Lao text with Chinese translation, pending lawyer's final review; official PDF prevails. 63 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

ທະນາຍຄວາມທີ່ປຶກສາ: ການຮັບຮູ້ OCR ພາສາລາວ + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຂັ້ນສຸດທ້າຍຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມ PDF ທາງການ. ທັງໝົດ 63 ມາດຕາ.

条文

第1条

第1条 宗旨(修订)
本法规定有关公证工作的组织、运行、管理与监督检查的原则、规定和措施,以确保公证的真实性与合法性,旨在增进法治、维护公正,保护个人、法人和组织的合法权益,参与维护社会安宁与秩序,促进国家经济社会发展。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສົງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການຈັດຕັ້ງ, ການເຄືອນ
ໄຫວ, ການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ ວຽກງານທະບຽນສານ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ການຢັ້ງຢຶນທະບຽນສານ
ມິຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແລະ ກົດໝາຍ ແນໃສ່ເຜິ່ມທະວີນິຕິທຳ, ບົກປ້ອງຄວາມຍຸຕິທຳ, ສິດ
ສາ ຈ.” 9 ຫາ “? ເ? ຫາ າ.” < 4 > ມ,
ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັງ ປະກອບສ່ວນເຂົາໃນການບົກປັກ
ຮັກສາຄວາມສະຫງົບ, ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ ແລະ ການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ
ຂອງຊາດ.

第2条

第2条 公证(修订)
公证是指公证机构依照法律规定,或根据合同当事人或申请人的自愿,对合同和文件的真实性与合法性所作的认证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ທະບຽນສານ
ທະບຽນສານ ແມ່ນ ການຢັ້ງຢຶນຂອງອົງການທະບຽນສານ ກຽວກັບຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ
ແລະ ກົດໝາຍ ຂອງສັນຍາ ແລະ ເອກະສານ ຕາມການກຳນົດຂອງກົດໝາຍ ຫຼື າມຄວາມສະຫັກໃຈ ຂອງ
ຄູສັນຍາ ຫຼື ຜູ້ຂໍຢ້້ງຢຶນ.

第3条

第3条 词语解释(修订)
本法所使用词语含义如下:
1. 申请人,是指将合同或文件提交公证机构申请公证的个人、法人或组织;
2. 文件原件,是指作为正本的书写或打印文件,其内容结构正确,由本人签名或捺指印,或由出具或公布文件的组织机构签名并加盖印章;包括雕刻、绘制、拍摄、记录且与原本内容结构相符的文件;
3. 复印件,是指依照原件复印、打印或冲印而成,内容与结构正确、清晰,与原件一致的文件;
4. 公证机构工作人员,是指经录用、任命在公证机构履行职务的人员,包括负责人、副负责人、公证员和若干协助工作的公务员;
5. 近亲属,是指夫妻双方的亲属,即父、母、继父、继母、岳父(公)、岳母(婆)、外祖父、外祖母、祖父、祖母、亲生子女、继子女、养子女、孙子女、兄、姐、弟、妹、伯、姑、叔、舅及姨;
6. 数据库,是指在电子系统中建立的数据集,可通过多种形式和方法予以访问。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ່ ມີຄວາມໝາຍ ດັງນີ້:
ມວ ພ້, < > ວວ ຫ < ຈ ພ້ ແລກ < ເນ ວ
] . ຜູ່ຂໍຢ້ງຢຶນ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີເອົາສັນຍາ ຫຼື ເອກະສານ ມາສະເພີຂໍ
ຢັ້ງຢຶນທະບຽນສານ ນຳອົງການທະບຽນສານ;
7 ກ້ ໂວ] 7 ກ້ 2 %, 7 ວ <. .
2. ເອກະສານສະບັບຕົນ ໜາຍເຖິງ ເອກະສານສະບັບເຄົາ ທີເປັນສະບັບ ຂຽນ ຫຼື ພິມ, ມີເນື້ອໃນໂຄງສ້າງ
ຖືກຕ້ອງ, ລົງລາຍເຊັນ ຫຼື ແປະໂປ້ມື ຂອງບຸກຄົນ, ລົງລາຍເຊັນ ແລະ ປະທັບຕາ ຂອງອົງການຈັດຕັ້ງທີອອກ ຫຼື
ມ < < <; ມ , ຈ ດ ວຂ ມ ຈ້ ມ
ປະກາດໃຊ້ເອກະສານ ລວມທັງເອກະສານທີ ແກະສະຫຼັກ, ແຕ໋ມ, ຖ່າຍ, ບັນທຶກ ຖືກຕ໋ອງຕາມເນືອໃນໂຄງສຳງ
ຈ 4
ຂອງເອກະສານສະບັບເຄາ;
3. ເອກະສານສະບັບສຳເນົາຖາຍ ໜາຍເຖິງ ເອກະສານສະບັບທີໄດ້ ກາຍ, ພິມ ຫຼື ອັດ ຕາມເອກະສານ
ສະບັບຕົນ ທີ່ມີເນື້ອໃນ ແລະ ໂຄງສຳງຖືກຕ້ອງ ຊັດເຈນ ຄືກັບເອກະສານສະບຸບຕົນ;
4. ພະນັກງານຂອງອົງການທະບຽນສານ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີໄດ້ຮັບການ ບັນຈ, ແຕ່ງຕັ້ງ ໃຫ້ປະຕິບັດ
ໜ້າທີວຽກງານ ຢູ່ອົການທະບຽນສານ ຊຶງປະກອບດ້ວຍ ຫົວໜ້າ, ຮອງຫົວໜ້າ, ນາຍທະບຽນສານ ແລະ
ລັດຖະກອນຊວຍວຽກ ຈຳນວນຫັງ;
5. ຍາດໃກ້ຊິດຂອງຕົນ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີເປັນຍາດຂອງ ຝ່າຍຜົວ ແລະ ເມຍ ຄື ພໍ່, ແມ, ພໍ່ລ້ຽງ,
+ ພ . ມ ງ % + , “ , ! ຈ ມ ມ ມ ຈ ມ <
ແມ່ລ້ຽງ, ພໍ່ນ້າ, ແມ່ນ້ຳ, ພໍ່ເຖົາ, ແມເຖົາ, ປູ່, ຢາ, ລູກຄິງ, ລູກລ້ຽງ, ລູກນ້າ, ຫຼານ, ອຳຍ, ເອືອຍ, ນ້ອງ ຄົງ,
ລຸງປ້າ, ອາວ, ອາ, ນ້າປາວ ແລະ ນ້າສາວ;
2 ເງ ຣ໌ ຈ .” 1” % ສາ ຈ.” ເຈ < “ > ມ
6. ຖານຂໍມູນ ໜາຍເຖິງ ຊຸດຂໍ້ມູນທິໄດ້ສ້າງຂຶ້ນຢູ່ໃນລະບົບເອເລັກໂຕຣນິກ ຊຶ່ງສາມາດເຂົາເຖິງໄດ້
ດ້ວຍຫຼາຍຮູບແບບ ແລະ ຫຼາຍວິທີ.

第4条

第4条 国家对公证工作的政策(修订)
国家鼓励、促进个人、法人和组织将其制作的合同和文件提交公证,以保证其真实性与合法性,旨在保护其合法权益。
国家注重培养人员、提供经费、车辆和物资,为公证工作的运行提供便利,并使其逐步现代化,创造条件使公证机构在经费上逐步实现自给。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ) ນະໂຍບາຍຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານທະບຽນສານ
ລັດ ຊຸກຍູ້, ສົ່ງເສີມ ໃຫ້ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ນຳເອົາສັນຍາ ແລະ ເອກະສານ ທີຕົນ
ໄດ້ເຮັດຂຶ້ນ ໄປຢັ້ງຢືນທະບຽນສານ ເພື່ອຮັບປະກັນຄວາມຖືກຕ໋ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແລະ ກົດໝາຍ ແນໃສ
ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຕົນ.
ລັດ ເອົາໃຈໃສ່ ສ້າງບຸກຄະລາກອນ, ສະໜອງງົບປະມານ, ພາຫະນະ, ວັດຖປະກອນ ອຳນວຍຄວາມ
ສະດວກໃຫ້ແກການເຄືອນໄຫວວຽກງານທະບຽນສານ ແລະ ຫັນເປັນທັນສະໄໜ, ສຳງເງື່ອນໄຂໃຫ້ອົງການ
ທະບຽນສານກຸ້ມຕົນເອງດ້ານງົບປະມານເທືອລະກ້າວ.

第5条

第5条 公证工作的原则(修订)
公证工作应遵循下列原则:
1. 符合宪法和法律;
2. 保障合同当事人的平等和一致;
3. 迅速、全面、完整、客观且有职业道德;
4. 与各部门、地方行政机关及其他有关方面协调配合;
5. 保障已公证合同和文件的安全并保守秘密。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ) ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານທະບຽນສານ
ມ ວພ ຈ <
ວຽກງານທະບຽນສານ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ:
1. ສອດຄອງກັບລັດຖະທຳມະນຸນ ແລະ ກົດໝາຍ;
2. ຮັບປະກັນຄວາມສະເໜືພາບ ແລະ ຄວາມເປັນເອກະພາບຂອງຄູສັນຍາ;
3. ວອງໄວ, ຮອບດ້ານ, ຄົບຖ້ວນ, ພາວະວິໄສ ແລະ ມີຈັນຍາບັນ;
4. ປະສານສົມທົບກັບ ຂະແໜງການ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິນ ແລະ ພາກສ່ວນອືນທີກ່ຽວຂ້ອງ;
5. ຮັບປະກັນຄວາມປອດໄພ ແລະ ຮັກສາຄວາມລັບ ຂອງສັນຍາ ແລະ ເອກະສານ ທີໄດ້ຮັບການຢັ້ງ
ຢຶນທະບຽນສານ.

第6条

第6条 公证工作使用的语言(修订)
公证工作所使用的语言须为老挝语。如申请公证的合同或文件为外文,应译成老挝语;参与公证的任何人如不懂老挝语,须有翻译人员。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 6 (ປັບປຸງ) ພາສາທີງຳໃຊ້ໃນວຽກງານທະບຽນສານ
ພາສາຫີນຳໃຊ້ໃນວຽກງານທະບຽນສານ ຕ້ອງເປັນພາສາລາວ. ໃນກໍລະນີ ສັນຍາ ຫຼື ເອກະສານ ທີຂໍ
<, ",, ! ມ ເ, ວ > ຫຼວ ກ໌ , < <
ຢັ້ງຢຶນ ຫາກເປັນພາສາຕ່າງປະເທດ ເຕ້ອງແປເປັນພາສາລາວ ຫຼື ບຸກຄົນໃດຫົ່ງທີເຂົາຮວມໃນການຢັ້ງຢືນນັນ
ບ່ 4” 4 ເນ
ຫາກບໍ່ຮູ້ພາສາລາວ ຕ້ອງມີຜູ່ແປພາສາ.

第7条

第7条 法律适用范围(修订)
本法适用于在老挝人民民主共和国从事公证工作的境内外个人、法人和组织。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 7 (ປັບປຸງ) ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ
ທີເຄື່ອນໄຫວວຽກງານທະບຽນສານ ຢູ່ ສປປ ລາວ.

第8条

第8条 国际合作(修订)
国家促进与外国、地区和国际在公证工作方面的交往合作,通过技术、专业及信息资讯的经验交流、人力资源开发、对公证法律价值的承认,以发展公证工作,履行老挝人民民主共和国作为缔约方的条约及相关国际协议。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 8 (ປັບປຸງ) ການຮ່ວມມືສາກົນ
ຈ. / +" ຈ./ ! “ງ ຈ.” |) 3 ຜາ " າ.
ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນຮວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກຽວກັບວຽກງານທະບຽນ
ສານ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນບົດຮຽນທາງດ້ານເຕັກນິກ, ວິຊາການ ແລະ ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ, ການພັດທະນາຊັບ
ພະຍາກອນມະນຸດ, ການຮັບຮູ້ຄຸນຄາທາງດ້ານກົດໝາຍຂອງການຢັ້ງຢືນທະບຽນສານ ເພື່ອພັດທະນາວຽກງານ
ທະບຽນສານ, ປະຕິບັດຕາມສົນທິສັນຍາ ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີກຽວຂ້ອງ.
ພາກທ ||
ວຽກງານທະບຽນສານ
ໜວດທີ 1
ການຢິ້ງຢຶນທະບຽນສານ

第9条

第9条 公证(修订)
公证包括下列各项:
1. 合同;
2. 遗嘱;
3. 有关原有财产、共同创造财产或共有财产的所有权;
4. 复印件;
5. 签名或指印;
6. 与本人比对的照片;
7. 文件提交的时间和地点;
8. 翻译;
9. 有关遗产的文件;
10. 其他文件。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 9 (ປັບປຸງ) ການຢິ້ງຢຶນທະບຽນສານ
< ລ ພູ ເ້
ການຢັ້ງຢຶນທະບຽນສານ ມີ ດັງນີ້;
1 . ສັນຍາ;
2. ພິໄນກຳ;
3. ກຳມະສຶດ ກຽວກັບຊັບເດີມ, ສິນສົມສ້າງ ຫຼື ຊັບຮວມ;
4. ເອກະສານສະບັບສຳເນົາຖາຍ;
5. ລາຍເຊັນ ຫຼື ລາຍໂປ້ມື;
6. ຮຸບຖາຍທຽບກັບຕົວບຸກຄົນ;
7. ເວລາ ແລະ ສະຖານທີຍືນເອກະສານ;
8. ການແປພາສາ;
9. ເອກະສານກຽວກັບມູນມໍຣະດົກ;
10. ເອກະສານອືນ.

第10条

第10条 合同公证(新增)
合同公证是指依照真实情况和法律对合同内容真实性的认证。
应提交公证的合同有下列各项:
1. 已登记车辆的买卖、交换、租购、赠与及转让合同;
2. 不动产的买卖、交换、租赁、赠与及转让合同;
3. 以不动产或已登记车辆担保的借贷合同;
4. 合伙合同;
5. 各类股份或经营业务的买卖、赠与、转让合同;
6. 特许经营合同;
7. 法律规定须公证的合同。
除上述合同外,其他合同亦可申请公证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 10 (ໃໝ່) ການຢິ້ງຢືນສັນຍາ
ເ, ຈ. ມ່ -ພຂຼູ່ ມ ຈ. ຈ ຈ ວ
ການຍັ້ງຢຶນສັນຍາ ແມ່ນ ການຢັ້ງຢົນຄວາມຖືກຕ໋ອງຂອງເນືອໃນສັນຍາ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແລະ
ກົດໝາຍ.
ສັນຍາ ທີເ້ອງນຳມາຢັ້ງຢືນທະບຽນສານ ມີ ດັ່ງນີ້:
1 . ສັນຍາ ຊື່ ຂາຍ, ແລກປ່ຽນ, ເຊົາຊື່, ມອບ ແລະ ໂອນ ພາຫະນະທີມືການຂຶ້ນທະບຽນ:
2. ສັນຍາ ຊື່ ຂາຍ, ແລກປ່ຽນ, ເຊົາ, ມອບ ແລະ ໂອນ ອະສັງຫາລິມະຊັບ;
3. ສັນຍາກູ້ຢືມ ທິມີການຄຳປະກັນດ້ວຍອະສັງຫາລິມະຊັບ ຫຼື ພາຫະນະທີມີທະບຽນ;
4. ສັນຍາ ຮຸ້ນສ່ວນ;
5. ສັນຍາ ຊື່ ຂາຍ, ມອບ, ໂອນ ຮຸ້ນ ຫຼື ກິດຈະການທຸກປະເພດ;
6. ສັນຍາສຳປະທານ;
7. ສັນຍາທີກົດໝາຍກຳນົດ ໃຫ້ຢັ້ງຢຶນທະບຽນສານ.
ນອກຈາກສັນຍາທີກາວມາເທິງນີ້ແລ້ວ ສັນຍາອືນ ກໍສາມາດນຳມາຂໍຢັ້ງຢຶນທະບຽນສານໄດ໋.

第11条

第11条 遗嘱公证(新增)
遗嘱公证是指对遗嘱登记保管的认证。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 11 (ໃຫ) ການຢັ້ງຢືນພິໄນກຳ
ການຢັ້ງຢືນພິໄນກຳ ແມນ ການຢັ້ງຍຶນການຂຶ້ນທະບຽນເກັບຮັກສາພຶໄນກຳ.

第12条

第12条 原有财产、共同创造财产或共有财产所有权公证(新增)
原有财产、共同创造财产或共有财产所有权公证,是指对上述财产予以确认的认证,以作为法律依据。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ມາດຕາ 12 (ໃຫ)) ການຢິ້ງຢືນກຳມະສິດກ່ຽວກັບຊັບເດີມ, ສິນສົມສ້າງ ຫຼື ຊັບຮ່ວມ
ມ່, ວ ລ ດີ ຈມ າ, < ຣ່ ມ, ກ . , ມ, ຈ ມ ຈ ຈມ ,
ການຢັ້ງຢຶນກຳມະສິດກຽວກັບຊັບເດີມ, ສິນສົມສ້າງ ຫຼື ຊັບຮ່ວມ ແມນ ການຢັ້ງຢືນຮັບຮູ່ ຊັບດັງກາວ
ເພື່ອເປັນຫຼັກຖານທາງດ້ານກົດໝາຍ.

本页展示前 12 条,全文共 63 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译