关于教师公务员的总理令
ດຳລັດ ວາດ້ວຍລັດຖະກອນຄູ
Prime Minister's Order on Teacher Civil Servants
简介
本总理令规定老挝公立教育机构教师公务员管理的原则、规章与措施,涵盖教师定义与职业分组、师生比与授课时数、级别与档次、招聘与试用、待遇、行政与学术职务及荣誉称号、考评、培养、权利义务与禁止行为、管理监察及奖惩等。自2023年5月9日起施行,取代2012年第177/政令号公务员令中有关条款。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This Prime Minister's Decree stipulates principles, regulations, and measures for managing teacher civil servants in Lao public educational institutions, covering teacher definitions and professional groups, student-teacher ratios and teaching hours, grades and levels, recruitment and probation, remuneration, administrative and academic positions and honorary titles, evaluation, training, rights, obligations, prohibited acts, management supervision, and rewards/punishments. Effective from May 9, 2023, replacing relevant provisions of the 2012 Decree No. 177 on Civil Servants.
ບົດສະຫຼຸບ
ດຳລັດນາຍົກລັດຖະມົນຕີສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ໃນການຄຸ້ມຄອງພະນັກງານຄູອາຈານ ຂອງສະຖາບັນການສຶກສາລັດ ໃນ ສປປ ລາວ, ກວມເອົານິຍາມ ແລະ ການຈັດກຸ່ມອາຊີບຄູ, ອັດຕາສ່ວນນັກຮຽນຕໍ່ຄູ ແລະ ຊົ່ວໂມງສອນ, ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນເງິນເດືອນ, ການຮັບສະໝັກ ແລະ ທົດລອງງານ, ສະຫວັດດີການ, ຕຳແໜ່ງງານບໍລິຫານ ແລະ ວິຊາການ ແລະ ນາມມະຍົດ, ການປະເມີນຜົນ, ການພັດທະນາ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ ແລະ ຂໍ້ຫ້າມ, ການຄຸ້ມຄອງ-ຕິດຕາມກວດກາ ແລະ ການລົງໂທດ-ຍ້ອງຍໍ. ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ແຕ່ວັນທີ 9 ພຶດສະພາ 2023, ແທນບົດບັນຍັດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນດຳລັດວ່າດ້ວຍພະນັກງານລັດ ສະບັບເລກທີ 177/ລບ ປີ 2012.
条文
第1条
目的。本总理令规定有关教师公务员工作的管理与跟踪检查的原则、规章和措施,以作为各级教师公务员管理机构开展上述工作的依据,使该项工作具有系统性、统一性、效率和成效,旨在保障履行培养人力资源和发展教师的职责,使其具备知识与能力,为国家经济社会发展作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ < - ຈ ຈ້ < + ຈ . ຈ“ ນ ດຳລັດສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກຽວກັບການ ຄຸມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ ວຽກງານລັດຖະກອນຄູ ເພືອເປັນປອນອີງໃຫ້ແກອົງການຄຸ້ມຄອງລັດຖະກອນຄູ ແຕລະຂັນ ດຳເນີນວຽກງານດັ່ງກາວ ໃຫ້ເປັນລະບົບ, ມີຄວາມເປັນເອກະພາບ , ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ ແນໃສ ຮັບປະກັນການປະຕິບັດຫ້າທີໃນການສ້າງຊັບພະຍາກອນມະນຸດ ແລະ ການພັດທະນາຄູ ໃຫ້ມີຄວາມຮູ້ ແລະ ຄວາມສາມາດ ປະກອບສວນເຂົາໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ຂອງຊາດ .
第2条
教师公务员。教师公务员系指被录用进入公立教育机构,履行教学职责,传授知识、教育培养、研究探索、扶助、促进、提供便利并以多种形式帮助学习者,并从国家预算中领取工资和补贴的人员。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ລັດຖະກອນຄູ ແມ່ນ ບຸກຄົນ ທີ່ຖືກບັນຈຸເຂົ້າໃນສະຖານການສຶກສາຂອງລັດ ປະຕິບັດໜ້າທີ່ສິດສອນ, ຖ່າຍທອດຄວາມຮູ້, ສຶກສາອົບຮົມ, ຄົ້ນຄວ້າ ວິໄຈ, ຊ່ວຍເຫຼືອ, ສົ່ງເສີມ, ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ຊ່ວຍເຫຼືອ ຜູ້ຮຽນດ້ວຍຫຼາຍຮູບການ ຊຶ່ງໄດ້ຮັບເງິນເດືອນ ແລະ ເງິນອຸດໜູນ ຈາກງົບປະມານແຫ່ງລັດ. ລັດຖະກອນຄູ ະ ລວນ ໍະະຖຊຖວກວາະດລວ ໄ ໂໂ
第3条
词语解释。本总理令所使用的词语含义如下:1. 学前教育教师,指在托儿所、幼儿园和学前预备班履行职责的人员;2. 小学教育教师,指在初级小学和完全小学(校内及校外)履行职责的人员;3. 中学教育教师,指在初中、高中和完全中学(校内及校外)履行职责的人员;4. 职业教育教师,指在培训中心、学校、学院和职业教育院校履行职责的人员;5. 高等教育教师,指在学院、教育院校和大学履行职责的人员;6. 担任教育机构管理职务的教师,指大学校长、教育院校院长、学院、中心、学校及托儿所负责人。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
] ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້; 6. ນຳໃຊ້ສິດອຶນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ. 1]
第4条
教师公务员工作的原则。教师公务员工作须遵循以下原则:1. 符合方针政策、宪法、法律、国家人力资源发展规划、愿景、教育体育部门发展规划以及教育体育部门教师与人员发展战略规划;2. 民主集中、协商讨论并集体决定、个人负责、少数服从多数、个人服从组织、下级服从上级;3. 保障教师公务员在标准、条件方面的要求,包括坚定的政治品质和革命道德品质、职业操守、知识、能力、业务熟练程度和在履行职责中的经验;4. 保障平等、公开透明、公正、客观并可受监督。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫຼັກການກຽວກັບວຽກງານລັດຖະກອນຄູ ວຽກງານລັດຖະກອນຄູ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັ່ງນີ້: 1. ສອດຄອງກັບ ແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍ, ແຜນພັດທະນາຊັບພະຍາກອນ ມະນຸດແຫ່ງຊາດ, ວິໄສທັດ, ແຜນພັດທະນາຂະແໜງການສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ, ແຜນຍຸດທະສາດ ການ ພັດທະນາຄູ ແລະ ບຸກຄະລາກອນ ຂອງຂະແໜງການສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ; 2. ລວມສູນປະຊາທິປະໄຕ, ປຶກສາຫາລື ແລະ ຕົກລົງເປັນຄະນະ, ບຸກຄົນຮັບຜິດຊອບ, ສຽງສ່ວນ ໜ້ອຍ ຂຶ້ນກັບສຽງສ່ວນຫຼາຍ, ບຸກຄົນຂຶ້ນກັບການຈັດຕັ້ງ ແລະ ຂັ້ນລຸ່ມຂຶ້ນກັບຂັ້ນເທິງ; 3. ຮັບປະກັນທັງ ດ້ານມາດຕະຖານ, ເງື່ອນໄຂ ລັດຖະກອນຄູ ລວມທັງຄຸນທາດການເມືອງ ແລະ ຄຸນສົມບັດສິນທຳປະຕິວັດ ທີ່ໜັກແໜ້ນ, ຈັນຍາບັນ, ຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດ, ຄວາມຊຳນານງານ ແລະ ປະສົບການ ໃນການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດໜ້າທີ່; 4. ຮັບປະກັນຄວາມ ສະເໝີພາບ , ໂປ່ງໃສ, ຍຸຕິທຳ, ພາວະວິໄສ ແລະ ສາມາດກວດສອບໄດ້. ມາດຕາ ຈ້ ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ດຳລັດ ດຳລັດສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ຄູ ທີ່ປະຈຳການຢູ່ສະຖານການສຶກສາຂອງລັດ ລວມທັງ ບຸກຄົນອື່ນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ພົວພັນກັບວຽກງານລັດຖະກອນຄູ ຢູ່ ສປປ ລາວ. ໝວດທີ 2 ກຸ່ມອາຊີບຄູ ແລະ ອັດຕາສ່ວນຄູຕໍ່ນັກຮຽນ-ນັກສຶກສາ
第5条
总理令的适用范围。本总理令适用于在老挝人民民主共和国公立教育机构在职的教师,以及与教师公务员工作相关的其他个人、法人和组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ຄຳສັ່ງນາຍົກລັດຖະມົນຕີ. ຄຳສັ່ງນາຍົກລັດຖະມົນຕີສະບັບນີ້ ໃຊ້ບັງຄັບກັບຄູອາຈານທີ່ປະຈຳການຢູ່ໃນສະຖາບັນການສຶກສາຂອງລັດ ໃນສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ແລະ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງອື່ນໆ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວຽກງານຂອງຄູອາຈານທີ່ເປັນລັດຖະກອນ.
第6条
教师职业分组。教师职业分为六组,如下:1. 学前教育教师组;2. 小学教育教师组;3. 中学教育教师组;4. 职业教育教师组;5. 高等教育教师组;6. 担任教育机构管理职务的教师组。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກຸມອາຊີບຄູ ປະກອບມີ ຫົກກຸມ ດັງນີ້: 1. ກຸມຄູການສຶກສາກ໊ອນໄວຮຽນ; 2. ກຸມຄູປະຖົມສຶກສາ; 3. ກຸມຄູມັດທະຍົມສຶກສາ; 4. ກຸມຄູອາຊີວະສຶກສາ; 5. ກຸມຄູການສຶກສາຊັ້ນສູງ; 6. ກຸມຄູທີມີຕ້າແຫງງເປັນຜູ້ບໍລິຫານສະຖານການສຶກສາ.
第7条
师生录用比例。教师对学生(学员)的录用比例规定如下:1. 学前教育教师组:1.1 托儿所教师按教师一人对学生五至十人的比例录用;1.2 幼儿园教师按教师一人对学生十五至二十五人的比例录用。2. 小学教育教师组按教师一人对学生二十至四十人的比例录用;3. 中学教育教师组按本总理令第八条规定的授课时数录用;4. 职业教育教师组按以下比例录用:理论课教师一人对学生二十人,实操课教师一人对学生五至十人;5. 高等教育教师组按本总理令第八条规定的授课时数录用。至于偏远地区、艰苦地区的师生比例以及残疾人教育教师的比例,另行在规章中规定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ອັດຕາສ່ວນການບັນຈຸຄູ ຕໍ່ນັກຮຽນ-ນັກສຶກສາ ການກຳນົດການບັນຈຸຄູ ຕໍ່ ນັກຮຽນ-ນັກສຶກສາ ມີ ດັ່ງນີ້: 1. ກຸ່ມຄູການສຶກສາກ່ອນໄວຮຽນ: 1.1 ການບັນຈຸຄູລ້ຽງເດັກ ໃຫ້ບັນຈຸຕາມອັດຕາສ່ວນ ຄູ ໜຶ່ງ ຄົນ ຕໍ່ນັກຮຽນ ຫ້າ ຫາ ສິບ ຄົນ; 1.2 ການບັນຈຸຄູອະນຸບານສຶກສາ ໃຫ້ບັນຈຸຕາມອັດຕາສ່ວນ ຄູ ໜຶ່ງ ຄົນ ຕໍ່ນັກຮຽນ ສິບຫ້າ ຫາ ຊາວຫ້າ ຄົນ. 2. ກຸ່ມຄູປະຖົມສຶກສາ ໃຫ້ບັນຈຸຕາມອັດຕາສ່ວນ ຄູ ໜຶ່ງ ຄົນ ຕໍ່ນັກຮຽນ ຊາວ ຫາ ສີ່ສິບ ຄົນ;
第8条
教师授课时数的确定。各组教师授课时数的确定如下:1. 学前教育教师组每周授课三十学时;2. 小学教育教师组每周授课二十五学时;3. 中学教育教师组每周授课十六至十八学时;4. 职业教育教师组每周授课:4.1 理论课教师十六学时;4.2 实操课教师二十四学时。5. 高等教育教师组每周授课:5.1 理论课教师十二学时;5.2 实操课教师二十学时。6. 担任教育机构管理职务的教师组每周授课四至六学时。至于公务时间内授课之外所余时间,应用于研究、备课、制作教学用具、听课、学术性教学反思、批改作业、行政工作及其他服务于教学的工作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອງດຳລັດ ສະບັບນີ້; 4. ກຸ່ມຄູສາຍອາຊີວະສຶກສາ ໃຫ້ບັນຈຸຕາມອັດຕາສ່ວນ: ຄູທິດສະດີ ໜຶ່ງ ຄົນ ຕໍ່ນັກຮຽນ ຊາວ ຄົນ. ສຳລັບຄູພາກປະຕິບັດຕົວຈິງ ໜຶ່ງ ຄົນ ຕໍ່ນັກຮຽນ ຫ້າ ຫາ ສິບ ຄົນ; 5. ກຸ່ມຄູສາຍການສຶກສາຊັ້ນສູງ ໃຫ້ບັນຈຸຄູ ຕາມການກຳນົດຊົ່ວໂມງສອນທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 8 ຂອງດຳລັດສະບັບນີ້. ສຳລັບການກຳນົດອັດຕາສ່ວນຄູ ຕໍ່ນັກຮຽນ ຢູ່ເຂດຫ່າງໄກສອກຫຼີກ ແລະ ທຸລະກັນດານ ແລະ ຄູສຶກສາຄົນພິການ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການຕ່າງຫາກ. ມາດຕາ ຊີ ການກຳນົດຊົ່ວໂມງສອນຂອງຄູ ການກຳນົດຊົ່ວໂມງສອນຂອງຄູ ແຕ່ລະກຸ່ມ ມີ ດັ່ງນີ້: 1. ກຸ່ມຄູການສຶກສາກ່ອນໄວຮຽນ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ ສາມສິບ ຊົ່ວໂມງ; 2. ກຸ່ມຄູປະຖົມສຶກສາ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ ຊາວຫ້າ ຊົ່ວໂມງ; 3. ກຸ່ມຄູມັດທະຍົມສຶກສາ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ ສິບຫົກ ຫາ ສິບແປດ ຊົ່ວໂມງ; 4. ກຸ່ມຄູອາຊີວະສຶກສາ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ: 4.1 ຄູສອນພາກທິດສະດີ ສິບຫົກ ຊົ່ວໂມງ; 4.2 ຄູສອນພາກປະຕິບັດຕົວຈິງ ຊາວສີ່ ຊົ່ວໂມງ. 5. ກຸ່ມຄູການສຶກສາຊັ້ນສູງ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ: 5.1 ຄູສອນພາກທິດສະດີ ສິບສອງ ຊົ່ວໂມງ; 5.2 ຄູສອນພາກປະຕິບັດຕົວຈິງ ຊາວ ຊົ່ວໂມງ. 6. ກຸ່ມຄູທີ່ມີຕຳແໜ່ງເປັນຜູ້ບໍລິຫານສະຖານການສຶກສາ ອາທິດໜຶ່ງ ໃຫ້ສອນ ສີ່ ຫາ ຫົກ ຊົ່ວໂມງ. ສຳລັບ ເວລາລັດຖະການ ທີ່ຍັງເຫຼືອຈາກການສິດສອນ ໃຫ້ນຳໃຊ້ເວລາດັ່ງກ່າວ ເຂົ້າໃນການຄົ້ນຄ້ວາ, ການແຕ່ງບົດສອນ, ການສ້າງສື່ການຮຽນ-ການສອນ, ການເຂົ້າຮ່ວມໂມງສອນ, ການຖອດຖອນບົດຮຽນທາງ ດ້ານວິຊາການ, ການກວດບົດ, ການເຮັດວຽກງານບໍລິຫານ ແລະ ວຽກງານອື່ນ ທີ່ຮັບໃຊ້ການຮຽນ-ການສອນ. ໝວດທີ 3 ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ
第9条
教师的级别与档次。教师的级别与档次如下:第一级包含二十五个档次;第二级包含十五个档次;第三级包含十五个档次;第四级包含十五个档次;第五级包含二十五个档次。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ ມີ ດັ່ງນີ້: - ຊັ້ນ 1 ປະກອບດ້ວຍ ຊາວຫ້າ ຂັ້ນ; - ຊັ້ນ 2 ປະກອບດ້ວຍ ສິບຫ້າ ຂັ້ນ; - ຊັ້ນ 3 ປະກອບດ້ວຍ ສິບຫ້າ ຂັ້ນ; - ຊັ້ນ 4 ປະກອບດ້ວຍ ສິບຫ້າ ຂັ້ນ; - ຊັ້ນ 5 ປະກອບດ້ວຍ ຊາວຫ້າ ຂັ້ນ.
第10条
教师级别与档次的划分。教师级别与档次的划分执行如下:1. 初级及同等:起始于第一级、第一档至第四档;2. 中级及同等:起始于第一级、第七档至第九档;3. 高级或副学士及同等:起始于第一级、第十三档至第十五档;4. 学士及同等:起始于第一级、第十六档至第十七档;5. 学士以上:起始于第一级、第十七档至第十八档;6. 硕士及同等:起始于第一级、第十八档至第十九档;7. 硕士以上:起始于第一级、第十九档至第二十档;8. 博士及同等:起始于第一级、第二十一档至第二十二档;9. 博士以上:起始于第一级、第二十二档至第二十三档。获得学术职务和荣誉称号的教师,其工资基准应按各情形相应调整至教师的工资级别与档次。有关教师工资级别与档次的计算和折算细则,由教育体育部予以指导。将领取退休补贴的教师,按相关规章加计一档工资档次。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຈັດຊັນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ - ຮ ຈ ມ <3 ຈ“ .- ແ້ ການຈັດຊັ້ນ ແລະ ຂັນ ຂອງຄູ ໃຫ້ປະຕິບັດ ດັ່ງນີ: ]. ຊັນຕົນ ແລະ ທຽບເທົ່າ: ເລີມຕົ່ນຊັ່ນ ຫົງ, ຂັນ ຫົງ ເຖິງ ສີ; 2. ຊັ້ນກາງ ແລະ ທຽບເທົ່າ: ເລີມຕົ້ນຊັ່ນ ຫຶງ, ຂັ້ນ ເຈັດ ເຖິງ ເກົ່າ; 3. ຊິນສູງ ຫຼື ອະນຸປະລິນຍາ ແລະ ທຽບເທົ່າ: ເລີມຕົນ ຊັນ ຫຶງ, ຂັ້ນ ສິບສາມ ເຖິງ ສິບຫ້າ; 4. ປະລິນຍາຕີ ແລະ ທຽບເທົາ: ເລີມຕົ້ນຊັນ ຫຶງ, ຂັ້ນ ສິບຫົກ ເຖິງ ສິບເຈັດ; 5. ເໜືອປະລິນຍາຕີ: ເລີມຕົ່ນຊັນ ໜຶງ, ຂັ້ນ ສິບເຈັດ ເຖິງ ສິບແປດ; 6. ປະລິນຍາໂທ ແລະ ທຽບເທົ່າ: ເລີມຕົນຂຶນ ຫຶງ, ຂັນ ສິບແປດ ເຖິງ ສິບເກົາ; 7. ເຫືອປະລິນຍາໂທ: ເລີມຕົນຊັນ ຫຶງ, ຂົນ ສິບເກົາ ເຖິງ ຊາວ; 8. ປະລິນຍາເອກ ແລະ ທຽບເທົ່າ: ເລີມຕົ່ນຊັນ ຫຶງ, ຂັ້ນ ຊາວເອັດ ເຖິງ ຊາວສອງ; 9. ເໜືອປະລິນຍາເອກ: ເລີມຕົ້ນຊິ້ນ ຫຶງ, ຂັນ ຊາວສອງ ເຖິງ ຊາວສາມ. ຄູທີໄດ້ຮັບ ຕຳແໜງວິຊາການ ແລະ ນາມມະຍົດ ຖານເງິນເດືອນຂອງຜູ້ກຽວ ໃຫ້ປັບປ່ຽນໄປຕາມຊັນ ແລະ ຂຶນເງິນເດືອນຂອງຄູ ຕາມແຕລະກໍລະນີ, ສວນລະອຽດກຽວກັບການຄິດໄລ ແລະ ການທຽບຊິນ ແລະ ຂຶນເງິນເດືອນ ຂອງຄູ ໃຫ້ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ ເປັນຜູ້ແນະນຳ. ຄູທີຈະຮັບອຸດໜູນປ້ານານ ໃຫ້ຄິດໄລຂັນເງິນເດືອນເຟພີ່ມຕືມ ຫຶງຂັນ ຕາມລະບຽບການທີກຽວຂ່ອງ. < ຈ +<
第11条
教师级别与档次的晋升。教师级别与档次的晋升执行如下:1. 依据履职工作的考评结果;2. 依据学历。教师按履职工作考评结果晋升级别与档次的执行如下:第1档(等级1):一年晋升一档;第2档(等级2):两年晋升一档;第3档(等级3):三年晋升一档;第4档(等级4):不得晋升工资档次;第5档(等级5):不得晋升工资档次。至于教师按学历晋升级别与档次,另行在规章中规定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເລືອນ ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ ໃຫ້ປະຕິບັດ ດັງນີ: 1. ຕາມຜົນການປະເມີນການປະຕິບັດຫ້າທີວຽກງານ; 2. ຕາມວຸດທິການສຶກສາ. ການເລືອນຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ ຕາມຜົນການປະເມີນການປະຕິບັດຫ້າທີວຽກງານຂອງຄູ ໃຫ້ປະຕິບັດ ດັງນີ: - ລະດັບ 1: ໜຶ່ງປີ ຕໍ່ ໜຶ່ງຂັ້ນ; - ລະດັບ 2: ສອງປີ ຕໍ່ ໜຶ່ງ ຂັ້ນ; - ລະດັບ 3: ສາມປີ ຕໍ່ ໜຶ່ງ ຂັ້ນ; - ລະດັບ 4: ບໍ່ສາມາດເລືອນຂຶ້ນເງິນເດືອນໄດ້; - ລະດັບ 5: ບໍ່ສາມາດເລືອນຂຶ້ນເງິນເດືອນໄດ້. ສຳລັບ ການເລືອນ ຊັ້ນ ແລະ ຂັ້ນ ຂອງຄູ ຕາມວຸດທິການສຶກສາ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການ ຕ່າງຫາກ. ໝວດທີ 4 ການສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ, ການບັນຈຸຄູ ແລະ ການຝຶກງານຂອງຄູ
第12条
教师需求计划的编制。教育体育部为汇总和编制教育体育部门内每年按级别、科系和科目划分的教师需求计划者,以呈报政府审议。有关教师需求计划编制的细则,另行在规章中规定。至于其他部门教师需求的汇总和计划编制,由相关部门在其职责范围内编制后,经内务部呈报政府。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ ກະຊວງສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ ເປັນຜູ້ສັງລວມ ແລະ ສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ ໃນແຕ່ລະປີ ຕາມ ຊັ້ນ, ສາຍ ແລະ ລາຍວິຊາ ໃນຂະແໜງການສຶກສາທິການ ແລະ ກິລາ ເພື່ອນຳສະເໜີລັດຖະບານ ພິຈາລະນາ. ລາຍລະອຽດ ກ່ຽວກັບການສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການຕ່າງຫາກ. ສຳລັບ ການ ສັງລວມ ແລະ ສ້າງແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ ຂອງຂະແໜງການອື່ນ ໃຫ້ຂະແໜງການ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເປັນຜູ້ສ້າງຕາມຂອບເຂດຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ ແລ້ວນຳສະເໜີລັດຖະບານ ໂດຍຜ່ານ ກະຊວງພາຍໃນ. ມາດຕາ 3 ການບັນຈຸຄູ ການບັນຈຸຄູ ໃຫ້ບັນຈຸຕາມຈຳນວນຕົວເລກລັດຖະກອນ ທີ່ລັດຖະບານ ອະນຸມັດ ໂດຍອີງ ຕາມຜົນການວິເຄາະແຜນຄວາມຕ້ອງການຄູ ແລະ ການທົດແທນຈຳນວນທີ່ສິ້ນສຸດຂອງການເປັນຄູ ຕາມຊັ້ນ, ສາຍ, ລາຍວິຊາ, ການເພີ່ມຂຶ້ນຂອງນັກຮຽນ, ການຂະຫຍາຍ ຂັ້ນຮຽນ, ຫ້ອງຮຽນ ຫຼື ໂຮງຮຽນ ທີ່ ສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນໃໝ່. ການບັນຈຸຄູ ຕ້ອງຜ່ານການສອບເສັງ ແລະ ຄັດເລືອກ ຕາມລະບຽບການ.
本页展示前 12 条,全文共 63 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读