关于原产地名称(地理标志)的协议(工业与贸易部,第0740/工贸号)
ຂໍຕົກລົງ ວາດ້ວຍຖິນກຳເນີດ (ກະຊວງອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ, ເລກທີ 0740/ອຄ)
Agreement on Appellations of Origin (Geographical Indications) (Ministry of Industry and Trade, No. 0740/MOIT)
简介
本协议系老挝工业与贸易部依据《知识产权法》制定,统一规定原产地名称(地理标志)的注册、注册后办理、国家原产地标志、所有人与检验机构的权利义务、代理及行政管理等原则与制度。共三十七条。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This Agreement, formulated by the Ministry of Industry and Commerce of Laos in accordance with the Law on Intellectual Property, uniformly stipulates the principles and systems for the registration of appellations of origin (geographical indications), post-registration procedures, national origin marks, rights and obligations of owners and inspection bodies, agency, and administrative management. It consists of 37 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ແມ່ນຂໍ້ຕົກລົງຂອງກະຊວງອຸດສາຫະກຳ ແລະ ການຄ້າ ໂດຍອີງໃສ່ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍຊັບສິນທາງປັນຍາ, ກຳນົດຫຼັກການ ແລະ ລະບຽບການລວມກ່ຽວກັບການຈົດທະບຽນຊື່ແຫຼ່ງກຳເນີດ (ສະຖານທີ່ຕັ້ງພູມສາດ), ການດຳເນີນການພາຍຫຼັງຈົດທະບຽນ, ເຄື່ອງໝາຍແຫຼ່ງກຳເນີດແຫ່ງຊາດ, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງເຈົ້າຂອງ ແລະ ອົງການກວດກາ, ຕົວແທນ ແລະ ການຄຸ້ມຄອງປົກຄອງ, ມີທັງໝົດ 37 ມາດຕາ.
条文
第1条
目的。本协议规定有关组织实施原产地名称工作的原则与制度,特别是注册、注册后的办理、国家原产地标志、原产地名称所有人及检验机构的权利与义务、代理、行政复议以及原产地名称工作的管理机构,旨在统一在全国范围内贯彻落实《知识产权法》,并为国家经济社会发展作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ ຂໍຕົກລົງສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ ແລະ ລະບຽບການ ກຽວກັບການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດວຽກງານຖິນກຳ ເນີດ ເປັນຕົນ ການຈົດທະບຽນ , ການດຳເນີນການຫຼັງການຈົດທະບຽນ , ກາໜາຍຖິນກ້າເນີດແຫງຊາດ , ສິດ ແລະ ຫ້້າທີຂອງເຈົ້າຂອງຖິນກຳເນີດ ແລະ ຫປວຍງານກວດກາ, ການເປັນຜູ້ຕາງຫ້າ, ການທົບທວນຄືນທາງ ດ້ານບໍລິຫານ ແລະ ອົງການຄຸ້ມຄອງວຽກງານຖິນກຳເນີດ ເພືອແນໃສຜັນຂະຫຍາຍກົດບນາຍ ວາດ້ວຍຊັບສິນ ທາງປັນຍາ ໃຫ້ເປັນເອກະພາບໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ ແລະ ເປັນການປະກອບສວນເຂົາໃນການພັດທະນາ ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງຊາດ . > > +
第2条
原产地名称。原产地名称是指明商品来源于某国某地域、地区或乡土的标志,该来源是使商品具有相应品质和声誉,或具有与地理相联系的其他特征的重要因素。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຖິນກຳເນີດ ຖິນກຳເນີດ ແມນສັນຍາລັກທີບົງບອກທີມາຂອງສິນຄ້າຈາກດິນແດນ, ເຂດ ຫຼື ທ້ອງຖິນຂອງປະເທດໃດ ຫຶງ ຊຶງເປັນສິງສຳຄັນພາໃຫ້ສິນຄ້າມີຄຸນນະພາບ ແລະ ມີຊື່ສຽງ ຫຼື ຄຸນລັກສະນະອຶນທີຕິດພັນກັບພູມສາດ. 1
第3条
术语解释。本协议所使用术语的含义如下:1.经营者,是指参与原产地名称商品的生产、包装、储存、运输、出口、采购及销售的任何个人、法人和组织;2.申请人,是指提出原产地名称注册、变更或撤销注册申请的原产地名称协会。个人、法人或组织若能依特殊条件证明其正当性,亦视为申请人;3.申请,是指提出原产地名称注册、异议、变更名称及/或地址、修改或撤销原产地名称注册的卷宗材料;4.原产地名称特征文件,是指原产地名称注册申请人所制作的资料,载明范围、来源、生产方法与步骤、品质、声誉,或产品与其来源相联系的各项细节,以及核查与原产地名称特征是否相符的方法;5.异议人,是指就原产地名称注册申请提出异议的权利持有人、权利所有人,或作为第三方的个人、法人或组织;6.异议,是指异议人针对已在工业产权官方公报上公告的原产地名称注册申请提出异议的行为;7.撤销请求人,是指提出撤销原产地名称注册申请的权利持有人、权利所有人或第三方;8.撤销,是指撤销请求人提出撤销原产地名称注册的申请行为;9.原产地名称所有人,是指已注册原产地名称的原产地名称协会、个人、法人或具备特殊条件的组织;10.原产地名称商品,是指在划定为原产地名称的范围内生产或加工、并已投放市场的农产品、食品、饮料及手工艺品;11.检验,是指由原产地名称所有人自行进行的检验,以及其他检验机构或受委托执行检验的组织所进行的检验,以确保与原产地名称商品的特征相符;12.中止,是指知识产权司针对原产地名称所有人采取的措施,在其不遵守《知识产权法》及本协议的情形下,使其暂时停止使用原产地名称;13.来源国,是指原产地名称商品的生产所在国;14.授权书,是指权利所有人将其权利授予一人或多人代其履行职责的书面文件;15.授权人,是指将其权利授予一人或多人,代其办理原产地名称注册申请或在知识产权司办理其他事务的权利持有人或原产地名称权利所有人;16.代理人,是指经原产地名称所有人许可,办理原产地名称注册申请或在知识产权司办理其他事务的律师或代办人。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການອະທິບາຍຄຳສັບ ຄາສັບທີນຳໃຊ້ຢູ່ໃນຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້ ມີຄວາມໜາຍດັງນີ້: 1. ຜູ້ດຳເນີນການ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງໃດຫຶງທີມີສວນຮວມໃນຂະບວນ ການຜະລິດ, ຫຸ້ມຫໍ່, ເກັບຮັກສາ, ຂົນສົ່ງ, ສົ່ງອອກ, ຈັດຊື່ ແລະ ຈຳໜາຍສິນຄ່າຖິນກຳເນີດ ; 2. ຜູ້ຮ້ອງຂໍ ໜາຍເຖິງ ສະມາຄົມຖິນກຳເນີດ ທີ ໄດ້ຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ຫຼື ດັດ ແກ້ ຫຼື ຍົກເລີກການຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ. ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ຈະຖືວາ ເປັນຜູ້ຮ້ອງຂໍ ໄດ້ ຖ້າ ຫາກສາມາດຢັ້ງຢືນຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມເງືອນໄຂພິເສດ ; 3. ຄຳຮ້ອງ ບນາຍເຖິງ ສຳນວນເອກະສານການຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ, ຄັດຄ້ານ, ປຽນຊີ ແລະ/ຫຼື ທີຢູ່, ດັດແກ້ ຫຼື ຍົກເລີກ ການຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ; 4. ເອກະສານຄູນລັກສະນະສະເພາະຂອງຖິ່ນກຳເນີດ ໜາຍເຖິງ ຂໍ້ມູນທີຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳ ເນີດສ້າງຂຶ້ນ ໂດຍລະບູຂອບເຂດ , ທີມາ, ວິທີ ແລະ ຂັ້ນຕອນການຜະລິດ , ຄຸນນະພາບ , ຊື ສຽງ ຫຼື ລາຍ ລະອຽດຕາງໆຂອງຜະລິດຕະພັນ ທິຕິດພັນກັບທີມາ ແລະ ວິທີການກວດກາຄວາມສອດຄອງກັບຄຸນລັກສະນະ ສະເພາະຂອງຖິນກ໌າເນີດ; 5. ຜູ້ຄັດຄ້ານ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ຖືສິດ ຫຼື ເຈົ້າຂອງສິດ ຫຼື ບຸກຄົນທີສາມທີເປັນ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັງ ທີສະເຫີຂໍຄັດຄ້ານຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ; 6. ການຄັດຄ້ານ ບນາຍເຖິງ ການຍືນຄຳສະເຫີຂໍຄັດຄ້ານໂດຍຜູ້ຄັດຄ້ານ ຕໍ່ການຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳ ເນີດທີໄດ້ເຜີຍແຜລົງໃນຈົດໜາຍເຫດທາງລັດຖະການ ກຽວກັບຊັບສິນອຸດສາຫະກຳ; 7. ຜູ້ຂໍຍົກເລີກ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ຖືສິດ ຫຼື ເຈົ້າຂອງສິດ ຫຼື ບຸກຄົນທີສາມ ທີຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຍົກເລີກການຈົດທະບຽນ ຖິນກຳເນີດ; 8. ການຍົກເລີກ ບນາຍເຖິງ ການຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຍົກເລີກການຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດໂດຍຜູ້ຍົກເລີກ ທີຍືນ ຄ້າຮ້ອງຂໍຍົກເລີກການຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ; 9. ເຈົ່າຂອງຖິນກຳເນີດ ໜາຍເຖິງ ສະມາຄົມຖິນກຳເນີດ, ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ່ງທີມີເງືອນ ໄຂພິເສດ ທີໄດ້ຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ; 10. ສິນຄ້າຖິນກຳເນີດ ໜາຍເຖິງ ຜະລິດຕະພັນກະສິກຳ, ອາຫານ, ເຄືອງດືມ ແລະ ຫັດຖະກຳທີຖືກ ຜະລິດ ຫຼື ແປຮູບໃນຂອບເຂດ ທີກຳນົດເປັນຖິນກຳເນີດ ທີໄດ້ວາງຈຳຫາຍໃນຕະຫຼາດ ; 11. ການກວດກາ ຫພາຍເຖິງ ການກວດກາໂດຍເຈົ້າຂອງຖິນກຳເນີດເອງ ແລະ ຫຫຼວຍງານກວດກາອືນ ຫຼື ການຈັດຕັ່ງທີໄດ້ຮັບມອບໜາຍໃຫ້ດຳເນີນການກວດກາ ເພືອຮັບປະກັນຄວາມສອດ ຄອງກັບຄຸນລັກສະນະ ຂອງສິນຄ່າຖິນກຳເນີດ; 12. ການໂຈະ ໜາຍເຖິງ ການດ້າເນີນການໂດຍກົມຊັບສິນທາງບັນຍາ ຕໍ່ເຈົ້າຂອງຖິນກຳເນີດ ເພືອໃຫ້ ຢຸດການນຳໃຊ້ຖິນກຳເນີດຊົ່ວຄາວ ໃນກໍລະນີທີບໍ່ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ວາດ້ວຍຊັບສິນທາງບັນຍາ ແລະ ຂໍ້ ຕົກລົງສະບັບນີ້; 13. ປະເທດຕົ້ນກຳເນີດ ໜາຍເຖິງ ປະເທດທີເປັນສະຖານທີຜະລິດສິນຄ່້າຖິນກຳເນີດ; 14. ໃບມອບສິດ ໜາຍເຖິງ ເອກະສານທີເປັນລາຍລັກອັກສອນ ຊຶງເຈົ້າຂອງສິດໄດ້ມອບສິດຂອງຕົນໃຫ້ ບຸກຄົນຫຶງ ຫຼື ຫຼາຍຄົນ ປະຕິບັດຫ້າທີແທນຕົນ; 15. ຜູ້ມອບສິດ ໜາຍເຖິງ ຜູ້ຖືສິດ ຫຼື ເຈົ້າຂອງສິດຖິນກຳເນີດທີມອບສິດຂອງຕົນ ໃຫ້ບຸກຄົນໜຶ໊ງ ຫຼື ຫຼາຍ ຄົນປະຕິບັດຫໍ້າທີແທນຕົນ ໃນການຢຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ຫຼື ດຳເນີນການອືນຢູ່ນຳກົມຊັບສິນທາງ ປັນຍາ; 2 16. ຜູ້ຕາງໜ້າ ບນາຍເຖິງ ທະນາຍຄວາມ ຫຼື ຕົວແທນ ທີ ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກເຈົ້າຂອງຖິນກຳເນີດ ໃນການ ຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ຫຼື ດຳເນີນການອືນຢູ່ນຳກົມຊັບສິນທາງປັນຍາ.
第4条
适用范围。本协议适用于在老挝人民民主共和国境内从事原产地名称相关工作的境内外个人、法人和组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ ຂໍ້ + + ຜ ຫເ້ . ມ ວ ຈ“ ຈຫ ຕ ດ ໃຈ ຊ ຈ ຈ“ ເ ໃ ຂຕກລງສະບັບນີ້ ນາໃຊ່ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ ພົວພັນກັບວຽກງານຖິ່ນກຳເນີດ ຢູ່ ສປປ ລາວ. ບນວດທີ 2 - ແ: > ເນ ການຈົດທະບຽນຖິ່ນກຳເນີດ < <: ມ. < ກ
第5条
可取得原产地名称证书的条件。可取得原产地名称证书的商品须完全具备下列条件:1.具有表明商品来源于某国某地域、地区或乡土的标识;2.地理性原产地是使商品具有品质、声誉或其他特征的重要因素。该品质、声誉或其他特征须依托自然因素,包括土壤、气候、水、生态系统、自然条件,以及人为因素,包括生产者的熟练技能与经验,和该乡土传统的生产工艺。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເງືອນໄຂ ທີສາມາດໄດ້ຮັບໃບຢັ້ງຢືນຖິນກຳເນີດ ແ ມ + ກ ຈ ແ ແ 9 ແນ ມ ແນ ຕນ - ມ -“ ຫ້ ສິນຄຳ ທີສາມາດໄດ້ຮັບໃບຢັ້ງຢືນຖິນກຳເນີດ ຕ້ອງມີເງືອນໄຂຄົບຖ້ວນດັ່ງນີ່: 1. ສິ່ງບຶງບອກໃຫ້ເຫັນທີມາຂອງສິນຄ້າ ຈາກດິນແດນ, ເຂດ ຫຼື ທ້ອງຖິນ ຂອງປະເທດໃດຫຶ່ງ; 2. ຖິນກຳເນີດທາງພູມສາດ ເປັນສວນສຳຄັນເຮັດໃຫ້ສິນຄ້າມີຄຸນນະພາບ ແລະ ຊືສຽງ ຫຼື ຄຸນລັກສະນະ ອືນ. ຄຸນນະພາບ ແລະ ຊຶສຽງ ຫຼື ຄຸນລັກສະນະອືນນັ້ນ ແມນອີງໃສປັດໄຈທາງທຳມະຊາດ ທີປະກອບດ້ວຍ ສະພາບຂອງດິນ, ອາກາດ, ນ້າ, ລະບົບນິເວດ, ເງື່ອນໄຂທຳມະຊາດ ແລະ ບັດໄຈມະນຸດ ລວມທັງຄວາມຊຳນິຊຳ ນານ ແລະ ປະສົບການຂອງຜູ້ຜະລິດ ແລະ ກຳມະວິທີການຜະລິດ ທີມີມາແບບດັງເດີມຂອງທ້ອງຖິນນັ້ນ.
第6条
在老挝人民民主共和国申请注册原产地名称者的条件。在老挝人民民主共和国申请注册原产地名称者,须具备原产地名称协会的资格〔,并符合本协议〔相关规定〕〕。个人、法人或组织若能依下列任一特殊条件证明其正当性,亦可视为原产地名称注册申请人:1.系唯一有意提出原产地名称注册申请的个人、法人或组织;2.其原产地名称商品的生产范围所具特征不同于邻近地区,或其商品特征不同于邻近地区生产的商品。来源于外国、欲在老挝人民民主共和国申请注册原产地名称的申请人,须持有在来源国受保护的原产地名称的证明文件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເງືອນໄຂຂອງຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດໃນ ສປປ ລາວ ຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິ່ນກຳເນີດໃນ ສປປ ລາວ ຕ້ອງມີສະຖານະເປັນສະມາຄົມຖິນກຳເນີດ ແລະ <> ຈ“ < ມ < ເນ 8 #+ ມ ຮູ້+ + ພ ແ້
第7条
原产地名称注册申请卷宗。原产地名称注册申请卷宗可用老挝语或英语提交,须包含下列文件:1.按知识产权司格式填写的原产地名称注册申请书;2.经代理人提交申请时,授权书正本;3.清晰的原产地名称图样;4.关于拟用作原产地名称的地理区域的报告;5.与原产地名称相关的商品及拟采用的检验方法;6.关于申请人申请确认为原产地名称的该原产地名称特点的报告,以及支持该报告的证据;7.在以外国保护为依据提出注册申请的情形下,原产地名称在来源国受保护的证明文件;8.规费及服务费收据。以英语提交的原产地名称注册申请卷宗及其他附件,须在提交申请后九十日内译成老挝语(个人、法人或组织的名称、地址及专业术语除外),且该翻译须经合法翻译公司确认。如不遵守上述条件,申请将不予审议并视为放弃权利。原产地名称若非英语,须译成老挝语,或对该原产地名称的含义及读音作出释义。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ແລະ 8 ຂອງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້, ກົມຊັບສິນທາງປັນຍາ ຕ້ອງແຈ້ງໃຫ້ຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດຊາບ ພາຍ ໃນ ສາມ ວັນລັດຖະການ, ຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດຕ້ອງຕອບສະໜອງເອກະສານ ຫຼື ດັດແກ້ ໃຫ້ໄດ້ ຕາມເງືອນໄຂດັງກາວ ພາຍໃນ ສິບສອງ ວັນລັດຖະການ ນັບແຕມື້ອອກແຈ້ງການຂອງກົມເປັນຕົ້ນໄປ. ໃນກໍລະນີ ຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດຫາກບໍ່ສາມາດປະຕິບັດພາຍໃນກຳນົດເວລາດັງກາວ, ກົມ ຊັບສິນທາງປັນຍາ ຈະແຈ໋ງເປັນລາຍລັກອັກສອນ ຫຼື ແຈ້ງຜານທາງເອເລັກໂຕຣນິກ ໃຫ້ຜູ້ຮ້ອງຂໍຊາບວາ ຄີ່າ ຮ້ອງດັ່ງກາວຈະບໍ່ຖືກພິຈາລະນາ ແລະ ຖືວາສະຫຼະສິດ ແລະ ໃຫ້ຜູ້ຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດຊາບ. ໃນກໍລະນີ ສຳນວນຄຳຮ້ອງ ຫາກສອດຄອງຕາມເງືອນໄຂການກວດສອບເບື້ອງຕົ້ນ ກົມຊັບສິນທາງ ປັນຍາ ຕ້ອງເຜີຍແຜ່ຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ລົງໃນຈົດຕຜນາຍເຫດທາງລັດຖະການ ກຽວກັບຊັບສິນ ທາງປັນຍາ. ວ
第8条
原产地名称特征文件。原产地名称特征文件即本协议第3、4、5、6条所规定的内容,并须载明下列资料:1.申请保护的原产地名称,须为商业上使用或已为公众所知的名称;2.关于申请注册原产地名称的商品的说明,包括原料、形态以及原产地名称商品的化学特性、微生物成分或特有口味(如有);3.关于所划定地理区域的说明,须与本条第6项所列内容相关联;4.表明商品来源于划定为原产地名称区域的证据;5.关于使用该原产地名称的商品的生产方法与步骤的说明;6.关于商品的品质、声誉或各项细节与其地理来源之间相关性的细节;7.检验机构的名称与地址;8.与原产地名称相关的商品及检验方法;9.关于在商品上加贴国家原产地标志的规定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອງຂໍ້ຕົກລົງສະບັບນີ້; 4. ປ່ຽນແປງຊື ຫຼື ສວນໃດຫົງຂອງຊືສິນຄ່າ; 5. ການດັດແກ້ທີຈະສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຂອບເຂດພື້ນທີ່ທີຖືກກຳນົດເປັນຖິນກຳເນິດ.
第9条
提交原产地名称注册申请的程序。申请人可按知识产权司的格式,在知识产权司或通过电子方式提交原产地名称注册申请或延期申请,并遵守所规定的最低条件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂັ້ນຕອນການຢືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ຜູ້ຮ້ອງຂໍ ສາມາດຍືນຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດ ຫຼື ຄຳສະເຫີຂໍຕໍ່ເວລາ ຢູ່ກົມຊັບສິນທາງບັນຍາ ຫຼື ຜ່ານທາງເອເລັກໂຕຣນິກ ຕາມແບບພິມຂອງກົມຊັບສິນທາງປັນຍາ ໂດຍປະຕິບັດຕາມເງຶອນໄຂຕ໊າສຸດ ທີ່ໄດ້
第10条
受理程序及取得申请日的最低条件。知识产权司须按下列步骤办理:1.接收申请,给予申请编号和申请日期,并开具规费及服务费收据;2.申请人如有意撤回申请,或申请被视为放弃权利或被驳回的,已缴纳的规费及服务费不予退还。原产地名称注册申请欲取得申请日的最低条件,须包含〔本协议第7条所规定内容〕。此外,经代理人提交申请的,还须有载明代理人名称与地址的授权书。原产地名称注册申请人须在出具通知之日起六十日内,补充材料或修改以达到完备条件,否则视为放弃权利。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ເງື່ອນໄຂຕຳສຸດໃນການໄດ້ຮັບວັນທີຍື້ນຄຳຮ້ອງ ຄຳຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດທີມີເງືອນໄຂຕຳສຸດ ທີຈະໄດ້ຮັບວັນທີຍືນຄຳຮ້ອງ ຕ້ອງປະກອບດ້ວຍ
第11条
可取得注册证书的原产地名称。可取得注册的原产地名称,须完全具备〔本协议所规定〕的条件,并符合《知识产权法》第25条〔的规定〕。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຖິ້ນກຳເນີດທີສາມາດໄດ້ຮັບໃບຢັ້ງຢືນການຈົດທະບຽນ ຖິນກຳເນີດ ທີສາມາດໄດ້ຮັບການຈົດທະບຽນ ຕ້ອງມີເງືອນໄຂຄົບຖ້ວນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນ
第12条
初步审查。在接收原产地名称注册申请后,知识产权司须就申请卷宗的完备性、正确性及相符性,依照《知识产权法》〔相关规定〕及本协议第5、6、7、10条进行审查。初步审查须在收到完备申请卷宗之日起六十日内完成。如〔申请缺少本协议第7条〕及第8条〔所列内容〕,知识产权司须在三个工作日内通知原产地名称注册申请人,申请人须自该司出具通知之日起十二个工作日内,按上述条件补充材料或作出修改。原产地名称注册申请人如不能在上述期限内办理,知识产权司将以书面或电子方式通知申请人该申请将不予审议并视为放弃权利。如申请卷宗符合初步审查条件,知识产权司须将原产地名称注册申请刊登于工业产权官方公报予以公告。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການກວດສອບເບື້ອງຕົ້ນ ພາຍຫຼັງຮັບຄ໊າຮ້ອງຂໍຈົດທະບຽນຖິນກຳເນີດແລ້ວ ກົມຊັບສິນທາງປັນຍາ ຕ້ອງດຳເນີນການກວດສອບ ກຽວກັບຄວາມຄົບຖ້ວນ, ຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ຄວາມສອດຄ້ອງ ຂອງສຳນວນຄຳຮ້ອງ ຕາມທີ ໄດ້ກຳນົດໄວ້
本页展示前 12 条,全文共 37 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读