申诉处理法(修订版)
ກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍການແກ້ໄຂຄໍາຮ້ອງທຸກ (ສະບັບປັບປຸງ)
Complaint Handling Law (Revised Edition)
简介
【appeals正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共49条】
Summary
Appeals text: OCR-recognized Lao text + Chinese translation, not yet final-reviewed by a lawyer, the official PDF shall prevail. Total 49 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຄວາມຂອງການອຸທອນ: ການຮັບຮູ້ຕົວໜັງສືລາວຜ່ານ OCR ພ້ອມຄຳແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນຜ່ານການກວດສອບຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມໄຟລ໌ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 49 ມາດຕາ.
条文
第1条
第1条(修订) 立法目的
本法规定关于申诉的处理、决定的管理与监督检查等方面的原则、规章与措施,对个人、法人或组织的申诉进行处理,以使其符合法律规定,旨在加强法治、维护国家利益、集体利益以及公民合法的权利和利益,为推动社会和平、有序、公正与文明作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 (ປັບປຸງ) ຈຸດປະສົ່ງ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບ ການພິຈາລະນາ ແລະ
ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ, ຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ ການຕົກລົງກ່ຽວກັບ ການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳ
ມ <- ວ-> <. < < ວ ນ ແຸນ >. . < ລຫ າ
ຮ້ອງທຸກ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ເພື່ອໃຫ້ ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແນໃສ່ເພີມທະວິນິຕິທຳ,
ປົກປັກຮັກສາຜົນປະໂຫຍດ ຂອງ ລັດ, ລວມຫຸ່, ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງພົນລະເມືອງ
ປະກອບສ່ວນເຮັດໃຫ້ສັງຄົມ ມີ ຄວາມສະຫງຶບ, ເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ, ຍຸຕິທຳ ແລະ ສີວິໄລ.
第2条
第2条(修订) 申诉
申诉,是指个人、法人或组织向有关机构提交的文书,以请求对个人的行为,或对法人、其他组织的决定进行检查、审议和处理,而该当事人认为上述行为或决定违反法律、未获得公正对待,并对国家利益、集体利益,或对其自身的合法权利和利益造成损害。
申诉包括建议(陈情)、控告和申冤请求:
1. 建议(陈情),是指个人、法人或组织向地方行政机构或政府提交的文书,以请求对个人的行为,或对法人、其他组织的决定进行检查、审议和处理,而当事人认为上述行为或决定违反法律,对国家利益、集体利益,或对其自身的合法权利和利益造成损害;
2. 控告,是指个人、法人或组织向侦查—审讯机构、人民检察院和人民法院提交的文书,以请求对个人的行为,或对法人、其他组织的决定进行检查、审议和处理,而当事人认为上述行为或决定违反法律,对国家利益、集体利益,或对其自身的合法权利和利益造成损害;
3. 申冤请求,是指个人、法人或组织向省级人民议会常务委员会或国家议会常务委员会提交的文书,以请求对地方行政机构、政府、侦查—审讯机构、人民检察院或人民法院的决定进行检查和审议,而当事人认为该处理违反法律,对国家利益、集体利益,或对其自身的合法权利和利益造成损害。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 (ປັບປຸງ) ຄຳຮ້ອງທຸກ
ຄຳຮ້ອງທຸກ ແມ່ນ ເອກະສານ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຍື່ນຕໍ່ ອົງການທີກ່ຽວຂ້ອງ
ເພື່ອໃຫ້ກວດກາ, ພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ ກ່ຽວກັບການກະທຳ ຂອງ ບຸກຄົນ ຫຼື ການຕົກລົງ ຂອງ ນິຕິບຸກຄົນ
< <” + < <, <. <” ວລ > 2 ນ ພ < <>ຸ າ ວ ກ
ຫຼື ການຈັດຕັ້ງອື່ນ ທີ່ຕົນເຫັນວ່າ ເປັນການລະເມີດກົດໝາຍ, ບໍ່ ໄດ້ຮັບຄວາມຍຸຕິທຳ, ກຶຄວາມເສຍຫາຍໃຫ້ແກ່
ຜົນປະໂຫຍດ ຂອງ ລັດ, ລວມນູ່ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຕົນ.
ຄຳຮ້ອງທຸກ ປະກອບດ້ວຍ ຄຳສະເຫື, ຄຳຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ ຄຳຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ:
1. ຄຳສະເຫົ ແມ່ນ ເອກະສານ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີຍິນຕໍ ອົງການປົກຄອງ
ທ້ອງຖິນ ຫຼື ລັດຖະບານ ເພືອໃຫ້ກວດກາ, ພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ ກ່ຽວກັບການກະທຳ ຂອງ ບຸກຄົນ ຫຼື
ການຕົກລົງ ຂອງ ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງອືນ ທີ່ເຫັນວ່າ ເປັນການລະເມີດກົດໝາຍ, ກໍຄວາມເສຍຫາຍໃຫ້
ແກ່ຜົນປະໂຫຍດຂອງ ລັດ, ລວມຫຼໍ່ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຕົນ;
2. ຄຳຮ້ອງຟ້ອງ ແມ່ນ ເອກະສານ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຍືນຕໍ່ ອົງການ
ສຶບສວນ-ສອບສວນ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ ແລະ ສານປະຊາຊົນ ເພື່ອໃຫ້ ກວດກາ, ພິຈາລະນາ ແລະ
ແກ້ໄຂ ການກະທຳ ຂອງ ບຸກຄົນ ຫຼື ການຕົກລົງ ຂອງ ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັງອືນ ທີ່ເຫັນວ່າ ເປັນການ
ລະເມີດກົດໝາຍ, ກໍຄວາມເສຍຫາຍໃຫ້ແກ່ຜົນປະໂຫຍດ ຂອງ ລັດ, ລວມພູ່ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ
ອັນຊອບທຳຂອງຕົນ;
3. ຄຳຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ ແມ່ນ ເອກະສານ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຍື່ນຕໍ
ຄະນະປະຈຳສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ຫຼື ຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ ເພື່ອໃຫ້ ກວດກາ ແລະ ພິຈາລະນາ
ກ່ຽວກັບການຕົກລົງ ຂອງ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ລັດຖະບານ, ອົງການສືບສວນ-ສອບສວນ, ອົງການໄອຍະ
ການປະຊາຊົນ ຫຼື ສານປະຊາຊົນ ທີ່ເຫັນວ່າ ການແກ້ໄຂນັ້ນ ເປັນການລະເມີດກົດໝາຍ, ກໍຄວາມເສຍຫາຍໃຫ້
ແກ່ຜົນປະໂຫຍດຂອງ ລັດ, ລວມຫ່ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຕົນ,
第3条
第3条(修订) 申诉的处理
申诉的处理,是指由地方行政机构、政府、侦查—审讯机构、人民检察院、人民法院、省级人民议会常务委员会和国家议会常务委员会,依其职责、权限和义务,将个人、法人或组织的建议、控告和申冤请求加以检查、审议和处理,使之正确而公正。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 (ປັບປຸງ) ການເແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ
ການແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ແມ່ນການນຳເອົາ ຄຳສະເຫີ, ຄຳຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ ຄຳຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ ຂອງ
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັງ ມາກວດກາ, ພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ ໂດຍ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ,
ລັດຖະບານ, ອົງການສືບສວນ-ສອບສວນ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ, ສານປະຊາຊົນ, ຄະນະປະຈຳສະພາ
ປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ແລະ ຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ ຕາມພາລະບົດບາດ, ສິດ ແລະ ປ້າທີຂອງຕົນ
ຢ່າງຖຶກຕ້ອງ ແລະ ເປັນທຳ.
第4条
第4条(修订) 术语解释
本法所使用的术语含义如下:
1. 个人,是指在老挝人民民主共和国境内居住或活动的老挝公民、外侨、外国人以及无国籍人;
2. 法人,是指经企业登记、拥有名称、办公场所、自有财产,并依法享有权利和承担义务的组织或机构;
3. 组织,是指依照法律和规章合法设立的国家、集体或社会组织;
4. 申诉人,是指建议人、控告人和申冤请求人;
5. 被申诉人,是指被建议人、被控告人和被申冤请求人;
6. 建议人,是指向具有行政处理权限和职责的组织提交其建议的个人、法人或组织;
7. 被建议人,是指被他人向具有行政处理权限和职责的组织提出建议、指其违反法律和(或)规章的个人、法人或组织;
8. 控告人,是指向侦查—审讯机构、人民检察院或人民法院提交其控告的个人、法人或组织;
9. 被控告人,是指被他人向侦查—审讯机构、人民检察院或人民法院控告、指其违反法律的个人、法人或组织;
10. 申冤请求人,是指向省级人民议会常务委员会或国家议会常务委员会提交其申冤请求的个人、法人或组织;
11. 法治,是指正确而严格地遵守和执行法律;
12. 决定,是指地方行政机构或政府就建议的审议和处理所作出的决议或公告;侦查—审讯机构、人民检察院或人民法院就控告的审议和处理所作出的裁决;以及省级人民议会常务委员会或国家议会常务委员会就申冤请求的审议所作出的决议或公告。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 (ປັບປຸງ) ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມິຄວາມຫາຍ ດັງນີ້:
1. ປູກຄົນ ຫາບເຖິງ ພົນລະເມືອງລາວ, ຄົນຕ່າງດ້າວ, ຄົນຕ່າງປະເທດ ແລະ ຄົນບໍ່ມີສັນຊາດ ທີ່
ດຳລົງຊິວິດ ຫຼື ເຄື່ອນໄຫວ ຢູ່ ສປປ ລາວ;
2. ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງ ຫຼື ອົງການ ທີ່ຂຶ້ນທະບຽນວິສາຫະກິດຊຶ່ງມີຊື່, ສະຖານທີ່ຕັ້ງ
ສຳນັກງານ, ມືຊັບສົມບັດເປັນຂອງຕົນເອງ, ມີ ສິດ ແລະ ພັນທະ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ;
3. ການຈັດຕັ້ງ ຫຼາຍເຖິງ ການຈັດຕັ້ງ ຂອງ ລັດ, ລວມມູ່ ຫຼື ສັງຄົມ ທີ່ໄດ້ສ້າງຕັ້ງຂຶນຢ່າງຖືກຕ້ອງ
ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ;
4. ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ຫາບເຖິງ ຜູ້ສະເຫີ, ຜູ້ຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ ຜູ້ຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ;
5. ຜູ້ຖືກຮ້ອງທຸກ ພາຍເຖິງ ຜູ້ຖືກສະເຫີ, ຜູ້ຖືກຮ້ອງຟ້ອງ ແລະ ຜູ້ຖືກຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ;
6. ຜູ້ສະເໜີ ພາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ໄດ້ຍິນຄຳສະເຫືົຂອງຕົນຕໍ່ການຈັດ
ຕັ່ງທີມີ ສຶດ ແລະ ເນ້້າທີ່ ແກ້ໄຂທາງດ້ານບໍລິຫານ;
7. ຜູ້ຖືກສະເໜີ ພາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຖືກກຜູ້ອື່ນສະເຫືຕໍ່ ການຈັດຕັ້ງ
ທີ່ມີ ສິດ ແລະ ຫຼ້າທີ່ ແກ້ໄຂທາງດ້ານບໍລິຫານ ວ່າເປັນຜູ້ລະເມີດກົດໝາຍ ແລະ/ຫຼື ລະບຽບການ;
8. ຜູ້ຮ້ອງຟ້ອງ ຫາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ໄດ້ຍຶ່ນຄຳຮ້ອງຟ້ອງຂອງຕົນຕໍ່
ອົງການສຶບສວນ-ສອບສວນ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ ຫຼື ສານປະຊາຊົນ;
9, ຜູ້ຖືກຮ້ອງຟ້ອງ ພາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຖືກຜູ້ອືນຮ້ອງຟ້ອງຕໍ່ ອົງການ
ສິບສວນ-ສອບສວນ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ ຫຼື ສານປະຊາຊົນ ວ່າເປັນຜູ້ລະເມີດກົດໝາຍ;
10. ຜູ້ຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ ໜາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຍືນຄຳຮ້ອງຂໍ
ດວາມເປັນທຳຂອງຕົນ ຕໍ່ ຄະນະປະຈຳສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ຫຼື ຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ;
11. ນິຕິທຳ ບນາຍເຖິງ ການເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດກົດໝາຍ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ເຂັ້ມງວດ;
12. ການຕົກລົງ ຫາບເຖິງ ການອອກ ຂໍ້ຕົກລົງ ຫຼື ແຈ້ງການ ຂອງ ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ ຫຼື
ລັດຖະບານ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳສະເຫື); ຄຳຕົກລົງ ຂອງ ອົງການສືບສວນ-ສອບສວນ,
ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ ຫຼື ສານປະຊາຊົນ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງຟ້ອງ; ມະຕິ ຫຼື
ແຈ້ງການ ຂອງ ຄະນະປະຈຳສະພາປະຊາຊົນຂັນແຂວງ ຫຼື ຄະນະປະຈຳສະພາແຫ່ງຊາດ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະ
ນາຄຳຮ້ອງຂໍຄວາມເປັນທຳ.
第5条
第5条(修订) 国家关于申诉处理工作的政策
国家为个人、法人或组织行使申诉权利提供便利,以便有关机构进行审议和处理,从而保护国家利益、集体利益,或其自身的合法权利和利益,使国家机器更加强健、工作人员廉洁透明、正确而公正地履行职责,遏制和防止社会上的消极现象。
国家根据需要为有关机构配备人员、提供预算、车辆和设备,以使申诉处理工作能够高效、有效地开展。
国家鼓励和支持广泛地宣传普及法律和规章,依照优良传统、法律和规章调解民间纠纷,以减少申诉以及社会的抱怨之声。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 (ປັບປຸງ) ນະໂຍບາຍ ຂອງລັດກ່ຽວກັບວຽກງານ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ
ລັດ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ນຳໃຊ້ສິດຮ້ອງທຸກຕໍ່ອົງການທີ່
ກ່ຽວຂ້ອງ ພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ ເພື່ອປົກປ້ອງຜົນປະໂຫຍດ ຂອງ ລັດ, ລວມພູ່ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດ
ວັນຊອບທຳຂອງຕົນ, ເຮັດໃຫ້ກົງຈັກລັດ ມີຄວາມເຂັ້ມແຂງ, ພະນັກງານມີຄວາມໂປ່ງໃສ, ປະຕິບັດຫ້າທີ່ຢ່າງ
ຖືກຕ້ອງ ແລະ ເປັນທຳ, ຕ້ານ ແລະ ສະກັດກັນປາກົດການຫຍໍ້ທໍ້ໃນສັງຄົມ.
ລັດ ປະກອບ ບຸກຄະລາກອນ, ສະໜອງງົບປະມານ, ພາຫະນະ, ອຸປະກອນ ໃຫ້ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ
ຕາມຄວາມເໜາະສົມ ເພື່ອສາມາດເຄື່ອນໄຫວວຽກງານແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ຢ່າງມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິ
ຜົນ.
ລັດ ຊຸກຍໍ້, ສົ່ງເີມໃຫ້ມີ ການໂຄສະນາ ເຜີຍແຜ່ ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ໄກ່
ເກ່ຍຂໍຂັດແຍ່ງທີເກີດຂຶນໃນຫູ່ປະຊາຊົນ ຕາມ ປະເພນີອັນດີງາມ, ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ ເພື່ອຫຼຸດຜ່ອນ
ການຮ້ອງທຸກ ລວມທັງສຽງຈົມວ່າຂອງສັງຄົມ.
第6条
第6条(修订) 申诉处理工作的原则
申诉处理工作应当遵循以下原则:
1. 符合宪法、法律并切合实际;
2. 全面、完整、客观、正确、公正、及时、透明且可核查;
3. 在法律面前一律平等;
4. 互相协作和配合;
5. 以书面形式将审议和处理的决定通知申诉人、被申诉人以及有关组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 (ປັບປຸງ) ຫຼັກການກ່ຽວກັບວຽກງານແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ
ວຽກງານແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັງນີ້:
1. ຖືກຕ້ອງຕາມ ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍ ແລະ ສອດຄ່ອງກັບຄວາມເປັນຈິງ;
2. ຮອບດ້ານ, ຄົບຖ້ວນ, ພາວະວິໄສ, ຖືກຕ້ອງ, ເປັນທຳ, ທັນກຳນົດເວລາ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ກວດ
ສອບໄດ້;
3. ສະເຫືພາບຕໍ່ພ້າກົດໝາຍ;
4. ມີການຮ່ວມມື ແລະ ປະສານສົມທົບກັນ;
5. ແຈ້ງການຕົກລົງກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂໃຫ້ ຜູ້ຮ້ອງທຸກ, ຜູ້ຖືກຮ້ອງທຸກ ແລະ
ການຈັດຕັ້ງທີກ່ຽວຂ້ອງ ຢ່າງເປັນລາຍລັກອັກສອນ.
第7条
第7条(修订) 个人、法人或组织的权利和义务
个人、法人或组织有权就其国家利益、集体利益,或其自身合法权利和利益遭受他人、法人或其他组织侵犯或争议时,向有关机构提出申诉,以维护上述利益。
个人、法人或组织在发现某个人、法人或组织存在违法行为时,负有报告、参与和协助处理申诉的义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 (ປັບປຸງ) ສຶດ ແລະ ພັນທະ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ມີສິດຮ້ອງທຸກຕໍ່ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເພື່ອປົກປ້ອງຜົນປະໂຫຍດ
ຂອງ ລັດ. ລວມ ຫຼື ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງຕົນ ທີ່ຕຶກລະເມີດ ຫຼື ຕຶກໂຕ້ແຍ່ງຈາກ ບຸກຄົນ,
ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງອືນ.
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ມີ ພັນທະລາຍງານ, ເຂົ້າຮ່ວມ ແລະ ປະກອບສ່ວນໃນການແກ້ໄຂ
ຄຳຮ້ອງທຸກ ເມື່ອເຫັນວ່າ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັ້ງໃດຫຶງ ມີການລະເມິດກົດໝາຍ.
第8条
第8条(修订) 法律适用范围
本法适用于对处在老挝人民民主共和国境内的个人、法人或组织,以及处在老挝人民民主共和国境外的老挝公民的申诉的审议和处理。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 (ປັບປຸງ) ຂອບເຂດການນໍຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ຂອງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ
ຫຼື ການຈັດຕັ້ງ ທີ່ຢູ່ໃນດິນແດນ ສປປ ລາວ ແລະ ຂອງພົນລະເມືອງລາວ ທີ່ຢູ່ນອກຕິນແດນ ສປປ ລາວ.
第9条
第9条(修订) 国际合作
国家鼓励就申诉处理工作与外国、区域和国际开展交往合作,通过交流经验、做法、信息资讯,提高工作人员的专业水平,以使上述工作高效、有效,并履行老挝人民民主共和国作为缔约方的条约以及有关国际协定。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 (ປັບປຸງ) ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສິມໃຫ້ມີການພົວພັນຮ່ວມມື ກັບ ຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ກ່ຽວກັບວຽກງານ
ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ປະສົບການ, ຂໍ້ມູນ ຂ່າວສານ, ຍົກລະດັບທາງດ້ານວິຊາການ
ໃຫ້ພະນັກງານ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັງກ່າວ ມີ ປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ, ປະຕິບັດຕາມສົນທິສັນຍາ
ທີ ສປປ ລາວ ເປັນພາຄີ ແລະ ສັນຍາສາກົນ ທີກ່ຽວຂ້ອງ.
ພາກທີ່ |
ລະບຽບການກ່ຽວກັບຄຳຮ້ອງທຸກ
ໆມວດທີ 1
ເນື້ອໃນຄຳຮ້ອງທຸກ, ສິດ ແລະ ພັນທະ ຂອງ ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ແລະ ຜູ້ຖືກຮ້ອງທຸກ
第10条
第10条(修订) 申诉的内容
申诉应当包含以下内容:
1. 申诉人所提交的有关机构的名称和地址;
2. 申诉人和被申诉人的姓名、年龄、职业、国籍、现住址、电话号码和电子邮箱地址;
3. 事件或纠纷的来龙去脉,有关机构就审议和处理所作的决定,以及请求检查、审议和处理的问题,并按照实际情况列明理由、信息和证据;
4. 申诉人或其法定代理人、受委托代理人的地点、年月日、签名和指印;
5. 认为有必要的其他内容。
申诉应当使用便于阅读和理解其内容的老挝文书写;如申诉为外文,应当译为老挝文,并经法院登记机构予以认证。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 (ປັບປຸງ) ເນື້ອໃນຄຳຮ້ອງທຸກ
ຄຳຮ້ອງທຸກ ມີເນື້ອໃນ ດັງນ:
1. ຊື່ ແລະ ສະຖານທີ່ ຂອງອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຊຶ່ງຜູ້ຮ້ອງທຸກຍືນເຖິງ;
2. ຊື່, ນາມສະກຸນ, ອາຍຸ, ອາຊີບ, ສັນຊາດ, ທີ່ຢູ່ປັດຈຸບັນ, ເລກຫາຍໂທລະສັບ ແລະ ທີ່ຢູ່ທາງ
ເອເລັກໂຕຣນິກຂອງ ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ແລະ ຜູ້ຖືກຮ້ອງທຸກ;
3. ຄວາມເປັນມາຂອງ ເຫດການ ຫຼື ຂໍ້ຂັດແຍ່ງ, ການຕົກລົງກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ
ແກ້ໄຂຂອງອົງການທີກ່ຽວຂ້ອງ, ບັນຫາທີ່ ສະເຫົໃຫ້ ກວດກາ, ພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ ໂດຍອ້າງເຫດຜົນ
ຂໍ້ມູນ ແລະ ຫຼັກຖານ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ;
4. ສະຖານທີ່, ວັນທີ, ເດືອນ, ປີ, ລາຍເຊັນ ແລະ ລາຍໂປ້ມື ຂອງ ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ຫຼື ຜູ້ຕາງພ້ຳ
ຕາມກົດໝາຍ ຫຼື ຕາມການມອບໜາຍ;
5. ເນື້ອໃນອື່ນທີ່ເຫັນວ່າ ມີຄວາມຈຳເປັນ.
ຄຳຮ້ອງທຸກ ຕ້ອງເຮັດເປັນພາສາລາວ ທີ່ສາມາດອ່ານ ແລະ ເຂົ້າໃຈເນື້ອໃນໄດ້ງ່າຍ; ໃນກໍລະນີ
ຄຳຮ້ອງທຸກ ທີ່ເປັນພາສາຕ່າງປະເທດ ຕ້ອງແປເປັນພາສາລາວ ໂດຍມີການຢັ້ງຢືນຈາກອົງການທະບຽນສານ.
第11条
第11条(修订) 申诉人的权利和义务
申诉人享有以下权利:
1. 亲自或由法定代理人、受委托代理人提交申诉;
2. 获得保护,免受强迫、威胁,并对其所报告的事项,包括其姓名和住址予以保密;
3. 使其遭受侵犯的名誉、权利和其他利益得到恢复,并从侵权人处获得赔偿和损害补偿;
4. 在审议和处理的任何阶段撤回其申诉;
5. 从有关机构获得书面的指导,并知悉关于申诉的审议和处理的决定;
6. 行使法律规定的其他权利。
申诉人负有以下义务:
1. 如实申报其姓名、年龄、职业、国籍、现住址、电话号码和电子邮箱地址;
2. 如实就其申诉作出建议、说明、解释,并向有关机构完整、及时地提供信息和证据;
3. 依法对其向有关机构提交的申诉内容、信息和证据负责;
4. 按照有关机构所定的时间和地点,服从其邀请、传唤或传召;连续三次无正当理由不服从所收到的邀请、传票或传召的,视为丧失权利;
5. 举止得体,遵守邀请或传召机构的规章制度;
6. 服从具有法律效力的关于申诉审议和处理的决定;
7. 履行法律规定的其他义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 11 (ປັບປຸງ) ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງຜູ້ຮ້ອງທຸກ
ຜູ໋ຮ້ອງທູກ ມີສິດ ດັ່ງນີ:
1, ຍຶນຄຳຮ້ອງທຸກຕ້ວຍຕົນເອງ ຫຼື ໂດຍຜູ້ຕາງຫຼ້າ ຕາມກົດໝາຍ ຫຼື ຕາມການມອບໜາຍ;
2. ໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກການບັງຄັບ, ນາບຂູ່ ແລະ ໄດ້ຮັບການຮັກສາເປັນຄວາມລັບໃນສິ່ງທີ
ຕົນໄດ້ລາຍງານ ລວມທັງ ຊື, ນາມສະກຸນ ແລະ ທີ່ຢູ່ຂອງຕົນ;
3. ໄດ້ຮັບການຟື້ນຟູ ກຽດສັກສີ, ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອື່ນຂອງຕົນ ທີ່ຖືກລະເມີດ, ໄດ້ຮັບການ
ຊົດເຊີຍ ແລະ ການໃຊ້ແທນ ຄ່າເສຍຫາຍຈາກຜູ້ລະເມິດ;
4. ຖອນຄຳຮ້ອງທຸກຂອງຕົນ ໃນທຸກຂັ້ນຕອນຂອງການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂ;
5. ໄດ້ຮັບການແນະນຳ ແລະ ຮັບຊາບ ການຕົກລົງກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳ
ຮ້ອງທຸກ ຢ່າງເປັນລາຍລັກອັກສອນ ຈາກອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ:
6. ນຳໃຊ້ສິດອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ມີພັນທະ ດັ່ງນີ:
1. ແຈ້ງຊື, ນາມສະກຸນ, ອາຍຸ, ອາຊີບ, ສັນຊາດ, ທີ່ຢູ່ປັດຈຸບັນ, ເລກພາຍໂທລະສັບ ແລະ ທີ່ຢູ່
ທາງເອເລັກໂຕຣນິກ ຂອງຕົນໃຫ້ຊັດເຈນ;
2. ສະເຫີ., ຊື່ແຈງ ອະທິບາຍ ກ່ຽວກັບຄຳຮ້ອງທຸກຂອງຕົນ ໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມຈິງ ພ້ອມທັງ
ສະໜອງຂໍ້ມູນ, ຫຼັກຖານ ໃຫ້ແກ່ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະ ທັນເວລາ:
3. ຮັບຜິດຊອບ ຕໍ່ເນື້ອໃນຄຳຮ້ອງທຸກ, ຂໍ້ມູນ ແລະ ຫຼັກຖານ ທີ່ຕົນນຳມາສະເຫົ ຕໍ່ອົງການທຶ
ກ່ຽວຂ້ອງ ຕາມກົດໝາຍ;
4. ປະຕິບັດ ຕາມການເຊີນ, ຫາຍເຊີນ ຫຼື ປນາຍຮຽກ ຂອງອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ຕາມກຳນົດເວລາ
ແລະ ສະຖານທີ່, :ຖ້າບໍ່ປະຕິບັດຕາມການເຊີນ, ໝາຍເຊີນ ຫຼື ບນາຍຮຽກ ທີ່ໄດ້ຮັບເຖິງ ສາມຄັ້ງ ຕິດຕໍ່ກັນ
ໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ ຖືວ່າເສຍສິດ;
5. ວາງຕົວໃຫ້ເໜາະສົມ ແລະ ເຄົ່າລົບກົດລະບຽບຂອງອົງການທີ່ ເຊີນ ຫຼື ຮຽກ;
6. ປະຕິບັດຕາມການຕົກລົງ ກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ທີ່ມີຜົນສັກສິດທາງ
ດ້ານກົດໝາຍ;
7. ປະຕິບັດພັນທະອືນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
第12条
第12条(修订) 被申诉人的权利和义务
被申诉人享有以下权利:
1. 以书面形式知悉申诉内容并答辩针对其本人的申诉;
2. 通过提出正确的信息和证据加以证实,以维护自身;
3. 因不符合法律或无事实根据的申诉,使其名誉、权利和其他利益得到恢复;
4. 建议有关机构对无事实根据或不符合法律的申诉人采取措施;
5. 从有关机构以书面形式知悉关于申诉审议和处理的决定;
6. 行使法律规定的其他权利。
被申诉人负有以下义务:
1. 就被申诉的问题作出解释、说明,并向有关机构提供正确的信息和证据;
2. 服从有关机构的邀请、传票或传召,连续三次无正当理由不服从的,应当依法承担责任;
3. 举止得体,遵守邀请或传召机构的规章制度;
4. 严格服从具有法律效力的关于申诉审议和处理的决定;
5. 履行法律规定的其他义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 (ປັບປຸງ) ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງຜູ້ຖືກຮ້ອງທຸກ
ຜູ່ຖືກຮ້ອງທຸກ ມີສິດ ດັ່ງນີ້:
1. ຮັບຊາບເນື້ອໃນຄຳຮ້ອງທຸກ ແລະ ແກ້ຄຳຮ້ອງທຸກ ທີ່ກ່າວຫາໃສ່ຕົນ ຢ່າງເປັນລາຍລັກອັກສອນ;
2. ປົກປ້ອງຕົນເອງ ດ້ວຍການນຳເອົາຂໍ້ມູນ, ຫຼັກຖານ ທີ່ຖືກຕ້ອງມາຢັ້ງປິນ:
3. ໄດ້ຮັບການຟື້ນຟູ ກຽດສັກສີ, ສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອື່ນຂອງຕົນ ຍ້ອນການຮ້ອງທຸກ ທີ່ບໍ
ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ຫຼື ບໍ່ມີມູນຄວາມຈິງ;
4. ສະເຫືໃຫ້ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງນຳໃຊ້ມາດຕະການ ຕໍ່ຜູ້ຮ້ອງທຸກ ທີ່ບໍ່ມີມູນຄວາມຈິງ ຫຼື ບໍ່ຖືກ
ຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ;
5. ຮັບຊາບການຕົກລົງກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ຢ່າງເປັນລາຍລັກອັກ
ສອນ ຈາກອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ:
6. ນຳໃຊ້ສິດອື່ນຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
ຜູ່ຖືກຮ້ອງທຸກ ມີພັນທະ ດັງນີ:
1.ອະທິບາຍ, ຊື່ແຈງ ບັນຫາທີ່ຖືກຮ້ອງທຸກ ພ້ອມທັງສະຫອງ ຂໍ້ມູນ, ຫຼັກຖານ ທີ່ຖຶກຕ້ອງໃຫ້
ແກ່ອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ;
2.ປະຕິບັດຕາມ ການເຊີນ, ຫາຍເຊິນ ຫຼື ປນາຍຮຽກ ຂອງອົງການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ, :ຖ້າບໍ່ປະຕິບັດ
ເຖິງສາມຄັ້ງຕິດຕໍ່ກັນ ໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ ຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຕາມກົດໝາຍ;
3.ວາງຕົວໃຫ້ເຫງາະສົມ ແລະ ເຄົາລົບກົດລະບຽບຂອງອົງການທີ່ ເຊີນ ຫຼື ຮຽກ;
4.ປະຕິບັດຕາມການຕົກລົງກ່ຽວກັບການພິຈາລະນາ ແລະ ແກ້ໄຂຄຳຮ້ອງທຸກ ທີ່ມີຜົນສັກສິດທາງ
ດ້ານກົດໝາຍ ຢ່າງເຂັມງວດ:
5.ປະຕິບັດພັນທະອື່ນ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ.
ໆມວດທີ 2
ການຍືນຄຳຮ້ອງທຸກ ແລະ ການຮັບຕ້ອນຜູ້ຮ້ອງທຸກ
本页展示前 12 条,全文共 49 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读