关于加强重视契据登记(公证)工作的命令
ຄຳສັ່ງ ວ່າດ້ວຍການເພີ່ມທະວີຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຕໍ່ວຽກງານທະບຽນສານ
Order on Strengthening the Emphasis on Deed Registration (Notarization)
简介
丰沙里省省长发布命令,要求全省各部门、单位、企业及公民将合同与各类文件送交司法部门(契据登记机构)依法核验,以提升契据登记工作质量、保障各方合法权益,并取代2011年第07号原命令。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
The Governor of Phongsaly Province issues an order requiring all provincial departments, units, enterprises, and citizens to submit contracts and various documents to the judicial authority (deed registration agency) for legal verification, to improve the quality of deed registration, protect the legitimate rights and interests of all parties, and replace the former Order No. 07 of 2011.
ບົດສະຫຼຸບ
ເຈົ້າແຂວງຜົ້ງສາລີ ໄດ້ອອກຄຳສັ່ງໃຫ້ບັນດາພະແນກ, ໜ່ວຍງານ, ວິສາຫະກິດ ແລະ ພົນລະເມືອງໃນແຂວງ ນຳເອົາສັນຍາ ແລະ ເອກະສານຕ່າງໆ ໄປຍື່ນຕໍ່ອົງການຍຸຕິທຳ (ຫ້ອງການຈົດທະບຽນເອກະສານ) ເພື່ອກວດກາຕາມກົດໝາຍ ເພື່ອຍົກລະດັບຄຸນນະພາບວຽກງານຈົດທະບຽນເອກະສານ ແລະ ປົກປ້ອງສິດຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງທຸກພາກສ່ວນ ໂດຍປ່ຽນແທນຄຳສັ່ງສະບັບເລກທີ 07 ປີ 2011.
条文
第1条
责令各部门、同级机构、老挝建国阵线组织、群众组织、人民军—公安司令部、各位县长、省人民议会秘书长、国有企业,以至丰沙里省境内各位父老乡亲及全体公民,将合同与各类文件送交省司法厅(契据登记处)或县司法办公室(县契据登记单位)进行法律正确性核验,方视为合法、相符并具有法律效力的合同或文件,主要包括:
1.1 各类合同,如:特许经营合同、工程承包合同、买卖合同、借款合同、租赁合同、运输合同、合伙合同、财产交付合同、劳动合同等;
1.2 土地使用权变更及土地使用权流转的合同与法律行为,如:依法及依遗嘱继承遗产、土地使用权买卖合同、交换合同、当卖(典卖)合同、以土地和房屋作股入股、必要情形下的强制收购财物、财物没收、财产交付—财产转让(涉及土地)、租赁合同、担保合同、权利继承(在租赁、担保合同、典卖合同中)、执行法院判决的命令等;
2.3 遗嘱、夫妻共同财产或原有财产的所有权、文件副本、签名或指印、翻译、本人与照片比对、文件确认的日期、与确认相关文件的接收、其他文件。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສັ່ງໃຫ້ບັນດາພະແນກການ, ອົງການຈັດຕັ້ງທຽບເທົ່າ, ອົງການຈັດຕັ້ງແນວລາວສ້າງຊາດ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ, ກອງບັນຊາການກອງທັບປະຊາຊົນ-ຕຳຫຼວດ, ທ່ານເຈົ້າເມືອງ, ເລຂາທິການສະພາປະຊາຊົນແຂວງ, ວິສາຫະກິດຂອງລັດ, ຕະຫຼອດຮອດບັນດາພໍ່ແມ່ປະຊາຊົນ ແລະ ພົນລະເມືອງທັງໝົດໃນເຂດແຂວງຜົ້ງສາລີ, ໃຫ້ນຳເອົາສັນຍາ ແລະ ເອກະສານຕ່າງໆ ໄປສົ່ງໃຫ້ພະແນກຍຸຕິທຳແຂວງ (ຫ້ອງການຈົດທະບຽນສັນຍາ) ຫຼື ຫ້ອງການຍຸຕິທຳເມືອງ (ໜ່ວຍງານຈົດທະບຽນສັນຍາເມືອງ) ເພື່ອກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງທາງກົດໝາຍ, ຈຶ່ງຈະຖືເປັນສັນຍາ ຫຼື ເອກະສານທີ່ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ, ສອດຄ່ອງ ແລະ ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ທາງກົດໝາຍ, ເຊິ່ງລວມມີ:
1.1 ສັນຍາຕ່າງໆ ເຊັ່ນ: ສັນຍາສຳປະທານ, ສັນຍາຮັບເໝົາກໍ່ສ້າງ, ສັນຍາຊື້ຂາຍ, ສັນຍາກູ້ຢືມ, ສັນຍາເຊົ່າ, ສັນຍາຂົນສົ່ງ, ສັນຍາຮ່ວມທຶນ, ສັນຍາມອບຊັບສິນ, ສັນຍາແຮງງານ ແລະ ອື່ນໆ;
1.2 ສັນຍາ ແລະ ການກະທຳທາງກົດໝາຍກ່ຽວກັບການປ່ຽນແປງສິດນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ແລະ ການໂອນສິດນຳໃຊ້ທີ່ດິນ ເຊັ່ນ: ການຮັບມໍລະດົກຕາມກົດໝາຍ ແລະ ຕາມພິນັຍກຳ, ສັນຍາຊື້ຂາຍສິດນຳໃຊ້ທີ່ດິນ, ສັນຍາແລກປ່ຽນ, ສັນຍາຈຳນຳ (ຂາຍຝາກ), ສັນຍານຳເອົາທີ່ດິນ ແລະ ເຮືອນເປັນຫຸ້ນ, ການຍຶດຊັບສິນແບບບັງຄັບໃນກໍລະນີຈຳເປັນ, ການຍຶດຊັບສິນ, ການມອບ-ໂອນຊັບສິນ (ກ່ຽວຂ້ອງກັບທີ່ດິນ), ສັນຍາເຊົ່າ, ສັນຍາຄ້ຳປະກັນ, ການສືບທອດສິດ (ໃນສັນຍາເຊົ່າ, ສັນຍາຄ້ຳປະກັນ, ສັນຍາຈຳນຳ), ຄຳສັ່ງບັງຄັບໃຊ້ຄຳພິພາກສາຂອງສານ ແລະ ອື່ນໆ;
2.3 ພິນັຍກຳ, ສິດຄອບຄອງຊັບສິນຮ່ວມຂອງຜົວເມຍ ຫຼື ຊັບສິນເດີມ, ສຳເນົາເອກະສານ, ລາຍເຊັນ ຫຼື ລາຍນິ້ວມື, ການແປ, ການປຽບທຽບຕົວຈິງກັບຮູບຖ່າຍ, ວັນທີຢັ້ງຢືນເອກະສານ, ການຮັບເອກະສານທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການຢັ້ງຢືນ, ເອກະສານອື່ນໆ.
第2条
将合同及各类文件送交契据登记机构进行法律正确性核验的个人、法人及组织,须依照契据登记法以及国家主席各时期颁布的法令缴纳手续费及服务费。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນທີ່ສົ່ງສັນຍາ ແລະ ເອກະສານຕ່າງໆ ໄປຍັງສຳນັກງານຈົດທະບຽນເອກະສານສັນຍາ ເພື່ອກວດສອບຄວາມຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ຕ້ອງຊຳລະຄ່າທຳນຽມ ແລະ ຄ່າບໍລິການ ຕາມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການຈົດທະບຽນເອກະສານສັນຍາ ແລະ ດຳລັດຂອງປະທານປະເທດທີ່ອອກໃນແຕ່ລະໄລຍະ.
第3条
省司法厅以及全省各县司法办公室须加强重视,广泛而深入地宣传普及契据登记法及与契据登记工作相关的法律法规,并主动跟进推动、检查,与各部门协调配合付诸切实成效,定期向省级汇报以供知悉并予以指导。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກົມຍຸຕິທຳແຂວງ ແລະ ຫ້ອງການຍຸຕິທຳທຸກເມືອງໃນທົ່ວປະເທດ ຕ້ອງເພີ່ມທະວີຄວາມເອົາໃຈໃສ່, ເຜີຍແຜ່ ແລະ ປະຊາສຳພັນກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການຈົດທະບຽນໂອນສິດ ແລະ ກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບວຽກງານການຈົດທະບຽນໂອນສິດຢ່າງກວ້າງຂວາງ ແລະ ເລິກເຊິ່ງ, ພ້ອມທັງຕິດຕາມຊຸກຍູ້, ກວດກາ ແລະ ປະສານງານກັບທຸກພາກສ່ວນເພື່ອໃຫ້ເກີດຜົນສຳເລັດຢ່າງເປັນຮູບປະທຳ, ແລະ ລາຍງານໃຫ້ຂັ້ນແຂວງຮັບຊາບ ແລະ ຊີ້ນຳເປັນໄລຍະ.
第4条
责令各位县长、各部门、同级机构、人民军—公安司令部、银行、国有企业、公司及全体公民知悉并予以配合,严格、有效地贯彻执行本命令。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສັ່ງໃຫ້ທ່ານເຈົ້າເມືອງ, ບັນດາຂະແໜງການ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນ, ກອງບັນຊາການກອງທັບປະຊາຊົນ-ຕຳຫຼວດ, ທະນາຄານ, ວິສາຫະກິດຂອງລັດ, ບໍລິສັດ ແລະ ພົນລະເມືອງທຸກຄົນ ໃຫ້ຮັບຊາບ ແລະ ໃຫ້ການຮ່ວມມື, ປະຕິບັດຕາມຄຳສັ່ງນີ້ຢ່າງເຂັ້ມງວດ ແລະ ມີປະສິດທິຜົນ.
第5条
本命令取代2011年9月23日省长第07号命令,自签署之日起生效,并在政府公报刊登十五日后施行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄຳສັ່ງສະບັບນີ້ຍົກເລີກຄຳສັ່ງເລກທີ 07 ຂອງເຈົ້າແຂວງ ລົງວັນທີ 23 ກັນຍາ 2011, ມີຜົນສັກສິດນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງນາມ, ແລະ ຈະປະຕິບັດໄດ້ພາຍຫຼັງສິບຫ້າວັນນັບແຕ່ວັນທີ່ລົງພິມໃນຈົດໝາຍເຫດຂອງລັດຖະບານ.