关于(自愿)村级调解争议解决的法令
Decree on (Voluntary) Dispute Resolution / Village Mediation(英文译本,OCR严重污染)
Decree on (Voluntary) Village-Level Mediation for Dispute Resolution
简介
本法令规定老挝村级调解(自愿争议解决)的原则、程序、机构(村级调解委员会)、各方权利义务、可调解的民事/经济/家庭/劳动/土地/合同/行政争议类别、费用、监督管理(司法部—省市司法厅—县司法办公室—村级机构)及奖惩,共60条。原件为该法令的英文译本,OCR严重污染,多处英文被错识为老挝字形噪声;可辨认条文已忠实译出,少数严重残缺处标注待核。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This Decree prescribes principles, procedures, institutions (village mediation committees), rights and obligations of parties, categories of civil/economic/family/labor/land/contract/administrative disputes subject to mediation, fees, supervision (Ministry of Justice – Provincial Justice Departments – District Justice Offices – Village-level institutions), and rewards and penalties for village-level mediation (voluntary dispute resolution) in Laos, comprising 60 articles. The original is an English translation of the Decree, heavily contaminated by OCR, with many English characters misrecognized as Lao script noise; legible provisions have been faithfully translated, with a few severely damaged parts marked for verification.
ບົດສະຫຼຸບ
ດຳລັດສະບັບນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ຂັ້ນຕອນ, ອົງກອນ (ຄະນະໄກ່ເກ່ຍຂັ້ນບ້ານ), ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຄູ່ກໍລະນີ, ປະເພດຂໍ້ຂັດແຍ່ງທີ່ສາມາດໄກ່ເກ່ຍໄດ້ (ແພ່ງ, ເສດຖະກິດ, ຄອບຄົວ, ແຮງງານ, ທີ່ດິນ, ສັນຍາ, ປົກຄອງ), ຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ, ການຄຸ້ມຄອງຕິດຕາມ (ກະຊວງຍຸຕິທຳ - ພະແນກຍຸຕິທຳແຂວງ - ຫ້ອງການຍຸຕິທຳເມືອງ - ອົງກອນຂັ້ນບ້ານ) ແລະ ການລາງວັນ ແລະ ໂທດ, ມີທັງໝົດ 60 ມາດຕາ. ຕົ້ນສະບັບແມ່ນສະບັບແປພາສາອັງກິດຂອງດຳລັດນີ້, ຖືກລົບກວນຢ່າງໜັກຈາກ OCR, ມີຫຼາຍບ່ອນທີ່ພາສາອັງກິດຖືກຮັບຮູ້ຜິດເປັນສຽງລົບກວນຂອງຕົວໜັງສືລາວ; ມາດຕາທີ່ສາມາດອ່ານໄດ້ໄດ້ຖືກແປຢ່າງຊື່ສັດ, ສ່ວນທີ່ຂາດຫາຍໄປຢ່າງໜັກໄດ້ຖືກໝາຍໄວ້ວ່າລໍຖ້າກວດສອບ.
条文
第1条
本法令规定关于自愿争议解决(村级调解)的原则、规定与措施,旨在确保其有效统一地实施,从而促进社会和睦、维护各方权益,使争议在自愿基础上得到及时妥善的解决,维护社会安宁、社会秩序与社会公正。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງແບບສະໝັກໃຈ (ການໄກ່ເກ່ຍລະດັບບ້ານ) ເພື່ອແນໃສ່ຮັບປະກັນໃຫ້ການຈັດຕັ້ງປະຕິບັດມີປະສິດທິຜົນ ແລະ ເປັນເອກະພາບ, ດັ່ງນັ້ນ ຈຶ່ງສົ່ງເສີມຄວາມສາມັກຄີໃນສັງຄົມ, ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດຂອງທຸກຝ່າຍ, ເຮັດໃຫ້ຂໍ້ຂັດແຍ່ງຖືກແກ້ໄຂຢ່າງທັນການ ແລະ ເໝາະສົມ ບົນພື້ນຖານຄວາມສະໝັກໃຈ, ຮັກສາຄວາມສະຫງົບທາງສັງຄົມ, ຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍຂອງສັງຄົມ ແລະ ຄວາມຍຸຕິທຳທາງສັງຄົມ.
第2条
村级调解,是指在自愿基础上为争议各方协调、协助、提供建议的争议解决方式,使各方达成谅解并共同寻求解决争议的途径。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍຂັ້ນບ້ານ ແມ່ນວິທີການລະງັບຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ທີ່ອີງໃສ່ຄວາມສະໝັກໃຈ ເພື່ອປະສານງານ, ຊ່ວຍເຫຼືອ ແລະ ໃຫ້ຄຳແນະນຳແກ່ຄູ່ກະທຳ ເພື່ອໃຫ້ທຸກຝ່າຍສາມາດເຂົ້າໃຈກັນ ແລະ ຮ່ວມກັນຊອກຫາທາງອອກຂອງຂໍ້ຂັດແຍ່ງ.
第3条
本法令中所使用术语的含义如下:1.「调解」,指由调解人、中立第三方或相关组织主持,引导自然人或组织在自愿基础上协商、谅解、和解、共同寻求解决其纠纷的活动;2.「争议」,指因适用相关法律法规而在各方之间产生的、就权利义务发生的分歧;3.「妥协」,指为达成谅解、和解与相互让步而作出的让步;4.「自然人」,指享有完全民事行为能力的个人;5.「组织」,指依法成立的具有法人地位的实体。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຄວາມໝາຍຂອງຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ມີດັ່ງນີ້: 1. "ການໄກ່ເກ່ຍ" ໝາຍເຖິງ ການດຳເນີນກິດຈະກຳໂດຍຜູ້ໄກ່ເກ່ຍ, ບຸກຄົນທີສາມທີ່ເປັນກາງ ຫຼື ອົງກອນທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ ເພື່ອນຳພາບຸກຄົນ ຫຼື ອົງກອນ ໃຫ້ເຈລະຈາ, ເຂົ້າໃຈ, ປະນີປະນອມ ແລະ ຮ່ວມກັນຊອກຫາວິທີແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງຂອງຕົນ ໂດຍອີງໃສ່ຄວາມສະໝັກໃຈ; 2. "ຂໍ້ຂັດແຍ່ງ" ໝາຍເຖິງ ຄວາມຂັດແຍ່ງກ່ຽວກັບສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ ທີ່ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງຝ່າຍຕ່າງໆ ອັນເນື່ອງມາຈາກການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ; 3. "ການປະນີປະນອມ" ໝາຍເຖິງ ການຍອມຜ່ອນຜັນ ເພື່ອໃຫ້ບັນລຸຄວາມເຂົ້າໃຈ, ການປະນີປະນອມ ແລະ ການຍອມຜ່ອນເຊິ່ງກັນ ແລະ ກັນ; 4. "ບຸກຄົນທຳມະດາ" ໝາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ່ມີຄວາມສາມາດເຕັມທີ່ໃນການກະທຳທາງແພ່ງ; 5. "ອົງກອນ" ໝາຍເຖິງ ນິຕິບຸກຄົນທີ່ຖືກສ້າງຕັ້ງຂຶ້ນຕາມກົດໝາຍ.
第4条
本法令对自愿争议解决(村级调解)规定如下方针:国家鼓励、推动以调解方式解决争议;国家鼓励自然人、法人或组织在发生纠纷时优先采用调解;国家保障调解工作的有序开展,并对从事调解工作的人员给予支持与便利。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ດຳລັດນີ້ກຳນົດນະໂຍບາຍຕໍ່ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງແບບສະໝັກໃຈ (ການໄກ່ເກ່ຍລະດັບບ້ານ) ດັ່ງນີ້: ລັດສົ່ງເສີມ, ຊຸກຍູ້ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງໂດຍວິທີການໄກ່ເກ່ຍ; ລັດສົ່ງເສີມໃຫ້ບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ອົງກອນ ໃຊ້ການໄກ່ເກ່ຍເປັນບູລິມະສິດເມື່ອເກີດຂໍ້ຂັດແຍ່ງ; ລັດຮັບປະກັນການດຳເນີນງານໄກ່ເກ່ຍໃຫ້ເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ ແລະ ໃຫ້ການສະໜັບສະໜູນ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກແກ່ຜູ້ປະກອບອາຊີບໄກ່ເກ່ຍ.
第5条
本法令的适用范围涵盖在老挝境内发生争议并采用调解方式解决的自然人、法人及组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກວມເອົາບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ອົງກອນ ທີ່ມີຂໍ້ຂັດແຍ່ງເກີດຂຶ້ນ ແລະ ນຳໃຊ້ວິທີການໄກ່ເກ່ຍ ໃນຂອບເຂດດິນແດນ ສປປ ລາວ.
第6条
村级调解应遵循以下原则:1.各方自愿且诚信;2.公正、客观、合法地对待各方;3.尊重调解过程;4.面对面协商;5.谅解与妥协;6.尊重并兼顾各方的合法权益;7.调解人保守秘密、保持中立;8.其他依法应遵循的原则。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍຂັ້ນບ້ານ ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມຫຼັກການດັ່ງນີ້: 1. ຄວາມສະໝັກໃຈ ແລະ ສັດຊື່ຂອງທຸກຝ່າຍ; 2. ປະຕິບັດຕໍ່ທຸກຝ່າຍຢ່າງຍຸຕິທຳ, ວັດຖຸປະສົງ ແລະ ຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ; 3. ເຄົາລົບຂະບວນການໄກ່ເກ່ຍ; 4. ການປຶກສາຫາລືແບບເຊິ່ງໜ້າ; 5. ການໃຫ້ອະໄພ ແລະ ການປະນີປະນອມ; 6. ເຄົາລົບ ແລະ ຄຳນຶງເຖິງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງທຸກຝ່າຍ; 7. ຜູ້ໄກ່ເກ່ຍຮັກສາຄວາມລັບ ແລະ ຮັກສາຄວາມເປັນກາງ; 8. ຫຼັກການອື່ນໆ ທີ່ຕ້ອງປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ.
第7条
调解工作应在不歧视争议各方的基础上进行,不因民族、性别、社会经济地位、语言、教育程度、职业、宗教信仰等因素而区别对待;调解须在各方对将争议提交调解、对调解人选达成一致的前提下,自愿进行;调解机构应为各方(包括自然人、法人、无国籍人及有关方)创造便利条件、给予协助,使其在自愿与诚信的基础上自主解决争议。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງດຳເນີນໄປ ໂດຍບໍ່ມີການຈຳແນກຕໍ່ຄູ່ກະທຳຂໍ້ຂັດແຍ່ງ, ບໍ່ວ່າຈະເປັນຍ້ອນຊົນຊາດ, ເພດ, ຖານະທາງເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ພາສາ, ລະດັບການສຶກສາ, ອາຊີບ, ສາສະໜາ ຫຼື ຄວາມເຊື່ອຖື ແລະ ອື່ນໆ; ການໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງດຳເນີນໄປແບບສະໝັກໃຈ ບົນພື້ນຖານທີ່ທຸກຝ່າຍຕົກລົງກັນ ໃນການນຳຂໍ້ຂັດແຍ່ງມາສູ່ການໄກ່ເກ່ຍ ແລະ ຕົກລົງກັນໃນຕົວຜູ້ໄກ່ເກ່ຍ; ອົງການໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກ ແລະ ໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອ ແກ່ທຸກຝ່າຍ (ລວມທັງບຸກຄົນທຳມະດາ, ນິຕິບຸກຄົນ, ບຸກຄົນທີ່ບໍ່ມີສັນຊາດ ແລະ ຜູ້ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ) ເພື່ອໃຫ້ພວກເຂົາສາມາດແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງດ້ວຍຕົນເອງ ບົນພື້ນຖານຄວາມສະໝັກໃຈ ແລະ ຄວາມຊື່ສັດສຸດຈິດ.
第8条
调解的组织与开展应针对民事、经济、家庭及其他可调解的争议进行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການຈັດຕັ້ງ ແລະ ດຳເນີນການໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງດຳເນີນຕໍ່ຂໍ້ຂັດແຍ່ງທາງແພ່ງ, ທາງເສດຖະກິດ, ທາງຄອບຄົວ ແລະ ຂໍ້ຂັດແຍ່ງອື່ນໆ ທີ່ສາມາດໄກ່ເກ່ຍໄດ້.
第9条
调解应在尊重各方意愿的前提下进行,调解人应保持中立,遵守不影响国家或公共利益的原则。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍຕ້ອງດຳເນີນໄປໂດຍເຄົາລົບຄວາມປະສົງຂອງທຸກຝ່າຍ, ຜູ້ໄກ່ເກ່ຍຕ້ອງຮັກສາຄວາມເປັນກາງ, ແລະ ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການທີ່ບໍ່ສົ່ງຜົນກະທົບຕໍ່ຜົນປະໂຫຍດຂອງຊາດ ຫຼື ສາທາລະນະ.
第10条
争议应在各方在场的情况下当面进行调解;在听取各方陈述时,各方或其代理人均应出席。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍຂໍ້ຂັດແຍ່ງຕ້ອງດຳເນີນຕໍ່ໜ້າທຸກຝ່າຍພ້ອມກັນ; ໃນການຮັບຟັງຄຳຊີ້ແຈງຂອງແຕ່ລະຝ່າຍ, ທຸກຝ່າຍ ຫຼື ຜູ້ຕາງໜ້າຂອງເຂົາເຈົ້າຕ້ອງເຂົ້າຮ່ວມ.
第11条
调解应以引导各方妥协、自行解决争议的方式进行;调解人应提供协助、建议,帮助各方寻求双方均可接受的解决方案。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງດຳເນີນໄປໃນລັກສະນະ ທີ່ນຳພາຄູ່ກະທຳຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ໃຫ້ປະນີປະນອມ ແລະ ແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຍ່ງດ້ວຍຕົນເອງ; ຜູ້ໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງໃຫ້ການຊ່ວຍເຫຼືອ, ໃຫ້ຄຳແນະນຳ ແລະ ຊ່ວຍຄູ່ກະທຳຂໍ້ຂັດແຍ່ງ ຊອກຫາວິທີແກ້ໄຂ ທີ່ທັງສອງຝ່າຍສາມາດຍອມຮັບໄດ້.
第12条
调解人应尊重并兼顾各方的权利与正当利益;调解人在主持调解过程中,不得偏向任何一方,应保守在调解中获悉的有关各方的秘密信息,但当事人明确同意者除外。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຜູ້ໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງເຄົາລົບ ແລະ ຄຳນຶງເຖິງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນຊອບທຳຂອງທຸກຝ່າຍ; ໃນການດຳເນີນການໄກ່ເກ່ຍ, ຜູ້ໄກ່ເກ່ຍ ຕ້ອງບໍ່ມີອະຄະຕິຕໍ່ຝ່າຍໃດໜຶ່ງ, ຕ້ອງຮັກສາຂໍ້ມູນລັບຂອງທຸກຝ່າຍ ທີ່ໄດ້ຮັບຮູ້ໃນລະຫວ່າງການໄກ່ເກ່ຍ ເວັ້ນເສຍແຕ່ ຄູ່ກໍລະນີໄດ້ຕົກລົງຢ່າງຊັດເຈນໃຫ້ເປີດເຜີຍ.
本页展示前 12 条,全文共 60 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读