关于融资租赁业务的法令(修订版)
ດຳລັດ ວ່າດ້ວຍ ທຸລະກິດເຊົ່າສິນເຊື່ອ (ສະບັບປັບປຸງ)
Decree on Financial Leasing (Amended)
简介
本法令规定融资租赁业务的管理与监督检查原则、规章和措施,涵盖业务类型、租赁合同、双方权利义务、经营许可、注册资本、公司治理结构、稳健经营与审计、合并解散破产、禁止行为及监管等内容,由老挝人民民主共和国银行统一负责管理。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】
Summary
This decree stipulates principles, regulations, and measures for management and supervision of financial leasing business, covering business types, lease contracts, rights and obligations of both parties, business licenses, registered capital, corporate governance structure, sound operation and audit, merger, dissolution, bankruptcy, prohibited acts, and supervision, with the Bank of the Lao PDR responsible for unified management.
ບົດສະຫຼຸບ
ດຳລັດນີ້ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ໃນການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມກວດກາ ທຸລະກິດເຊົ່າຊື້ທາງການເງິນ, ກວມເອົາປະເພດທຸລະກິດ, ສັນຍາເຊົ່າຊື້, ສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຄູ່ສັນຍາ, ໃບອະນຸຍາດດຳເນີນທຸລະກິດ, ທຶນຈົດທະບຽນ, ໂຄງສ້າງການຄຸ້ມຄອງບໍລິສັດ, ການດຳເນີນທຸລະກິດຢ່າງປອດໄພ ແລະ ການກວດສອບ, ການຮວມ, ການຍຸບເລີກ, ການລົ້ມລະລາຍ, ຂໍ້ຫ້າມ ແລະ ການກຳກັບດູແລ, ໂດຍທະນາຄານແຫ່ງ ສປປ ລາວ ເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບຄຸ້ມຄອງລວມສູນ.
条文
第1条
目的。本法令规定关于融资租赁业务的管理与跟踪监督检查的原则、规章和措施,旨在使该业务依法合规地开展,创造便于获取资金来源的条件、为业务经营提供便利,并为国家经济社会发展作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຈຸດປະສົງ > ຈ “ ແ້ . າກຳ " ຈ“ ະ ແ ດຳລັດສະບັບນີ ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກຽວກັບການຄຸ້ມຄອງ ແລະ ຕິດຕາມ ກວດກາ ທຸລະກິດເຊົ່າສິນເຊືອ ເພືອໃຫ້ທຸລະກິດດັ່ງກາວ ເຄືອນໄຫວຖືກຕ້ອງຕາມກົດໝາຍ ແນໃສສໍ້າງເງືອນໄຂ +“ > " ຝ > > າ , > > >] , < ເກ ໃນການເຂົາເຖິງແຫຼງທຶນ ແລະ ອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກການດຳເນີນທຸລະກິດ ປະກອບສວນເຂົາໃນການພັດ ທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມຂອງຊາດ .
第2条
融资租赁业务。融资租赁业务是指以物品、机动车辆及其他物件形式提供信用租赁,由出租人直接提供,或由其为承租人筹措租赁财产。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ທຸລະກິດເຊົ່າສິນເຊືອ > - 6 < , ໃຈ. ແ ພ, ພ > ພ ແະ ຜຫ ມດູ ມ ທຸລະກິດເຊົາສິນເຊືອ ແມນການສະໜອງສິນເຊືອເປັນວັດຖ, ພາຫະນະກົນຈັກ ແລະ ອື່ນໆ ຊຶງຜູ້ໃຫ້ເຊົາ ຈ ແະ <“ ມ - < ພ, ມ - 65 - ນ ຊາາຍ ທີວ - ະ ສິນເຊືອ ເປັນຜູ້ສະໜອງ ໂດຍກົງ ຫຼື ເປັນຜູ້ຈັດຫາຊັບສິນເຊົາ ໃຫ້ແກຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ.
第3条
术语解释。本法令所使用的术语含义如下:1. 出租人,是指融资租赁公司;2. 承租人,是指从出租人处获得信用租赁服务的个人、法人或组织;3. 租赁财产供应商,是指向出租人出售租赁财产、以便将该财产提供给承租人租用的个人或法人;4. 租赁财产,是指作为融资租赁标的、并在合同中规定的动产;5. 管理人员,是指融资租赁公司的董事会成员及总经理班子;6. 大股东,是指在融资租赁公司持股百分之十及以上的个人或法人。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການອະທິບາຍຄຳສັບ > ພ 3ຂ# າ > ຈ“ - ແ້ ແ - ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນດຳລັດສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍ ດັງນີ້: ດ “ 6 " ຫ > ແຈ“ ”" > ຈ 1. ຜູ້ໃຫ້ເຊົາສິນເຊືອ ໝາຍເຖິງ ບໍລິສັດເຊົາສິນເຊືອ; 2 ນະ 2. ຜູ້ເຊົາສິນເຊືອ ໝາຍເຖິງ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ຫຼື ການຈັດຕັງ ທີໄດ້ຮັບການບໍລິການສິນເຊືອຈາກຜູ້ ໃຫ້ເຊົາສິນເຊືອ; - ແ - > - ແ ດ > -> 71 - 6 ມ ມ :10 : " 6 - 3. ຜູ້ສະໜອງຊັບສິນເຊົາ ໝາຍເຖິງ ບຸກຄົນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນ ທີຂາຍຊັບສິນເຊົາ ໃຫ້ແກຜູ້ໃຫ້ເຊົາສິນເຊືອ < ກ - . " “: 4 ແ < > ເພືອເອົາຊັບດັງກາວໃຫ້ຜູ້ເຊົາສິນເຊືອ ເຊົາ; , - 6 > ຕ - - - ແ ຈາ, “ ດ < ແໄ ມ > #” ມ 4. ຊັບສິນເຊົ່າ ໝາຍເຖິງ ສັງຫາລິມະຊັບ ຊຶງເປັນເປົ້າໝາຍຂອງການເຊົ່າສິນເຊືອ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນສັນຍາ; “ດ ແ - > > > > ແຈ - ແ ຂະ 5. ຜູ້ບໍລິຫານ ໝາຍເຖິງ ສະມາຊິກສະພາບໍລິຫານ ແລະ ຄະນະອຳນວຍການ ຂອງບໍລິສັດເຊົາສິນເຊືອ; ແ ພ . ແ - + ດວ - ແ ແ ນ - ແພ + ລວ - :" 6 , 6. ຜູ້ຖືຮຸ່ນລາຍໃຫຢ ບນາຍເຖິງ ບຸກຄົນ ຫຼື ນິຕິບຸກຄົນ ທີຖືຮຸ້ນໃນບໍລິສັດເຊົາສິນເຊືອ ແຕ ສິບສ່ວນ ຮ້ອຍຂຶ້ນໄປ. - ເ - - + - > +
第4条
开展融资租赁业务的原则。开展融资租赁业务须遵循下列原则:1. 符合国家方针、政策、战略、法律及经济社会发展规划;2. 在全国范围内集中统一管理;3. 保障公平的业务竞争;4. 保障平等、透明与公正。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຫຼັກການກຽວກັບການດຳເນີນທຸລະກິດເຊົາສິນເຊື້ອ ຈ ເ ແ “+ < “ ເ; ແ“ -, - ແ້ ການດ໊າເນີນທຸລະກິດເຊົາສິນເຊືອ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັ່ງນີ: 1. ສອດຄອງກັບແນວທາງ ນະໂຍບາຍ, ຍຸດທະສາດ, ກົດໝາຍ ແລະ ແຜນພັດທະນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ ແຫງຊາດ; ມ ,, ຄ“, ” 2. ຄຸ້ມຄອງຢ່າງລວມສຸນ ແລະ ເປັນເອກະພາບ ໃນຂອບເຂດທົ່ວປະເທດ; 3. ຮັບປະກັນການແຂງຂັນທຸລະກິດທີເປັນທຳ; 4. ຮັບປະກັນຄວາມສະເໜີພາບ , ໂປ່ງໃສ ແລະ ຍຸຕິທຳ.
第5条
本法令的适用范围。本法令适用于在老挝人民民主共和国与融资租赁公司发生关系的境内外个人、法人及组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ດຳລັດ . > - + ແ້ . # - ຈ. - ດ ແ - - + -. . <“ ດໍາລັດສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ບຸກຄົນ, ນິຕິບຸກຄົນ ແລະ ການຈັດຕັ້ງ ທັງພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດ ທີ່ພົວ + ພ . 6ພ + 6 - ພນກບບລສັດເຊາລິນເຊືອ ຝິ ສປປ ລາວ. ບນວດທີ 2 -ຊ “ ລິ - ທຸລະກິດເຊົາສິນເຊືອ
第6条
融资租赁公司的业务活动。融资租赁公司可开展下列三类业务活动:1. 金融性融资租赁;2. 经营性租赁;3. 租购(融资租购)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເຄື່ອນໄຫວທຸລະກິດຂອງບໍລິສັດເຊົາສິນເຊືອ < ເ: ແ“ + ຕະ ຕະ ດ - ຈ ແ້ ບໍລິສັດເຊົາສິນເຊືອ ສາມາດເຄືອນໄຫວທຸລະກິດຂອງຕົນໃນ ສາມ ປະເພດ ດັງນີ: ” 65 < າ ໃນ 1. ການເຊົາສິນເຊືອທາງດ້ານການເງິນ; # .ແ - + 2. ການເຊົາເພື່ອດຳເນີນງານ; “+, ເ້ 3. ການເຊົາຊີ. + ຕ - ຈ -
第7条
金融性融资租赁。金融性融资租赁是指为用于承租人的生产或经营目的而进行的中长期财产租赁,承租人须负责承担在整个租赁期内维护保养租赁财产的费用,并仅享有占有和使用租赁财产的权利。合同期满时,承租人须返还租赁财产,或可按合同双方约定选择购买或续租。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເຊົາສິນເຊື່ອທາງດ້ານການເງິນ 2“ 6 - ມ > , ” ພ ແ ຕ ກ . ຂ້ ການເຊົາສິນເຊືອທາງດ້ານການເງິນ ແມນການເຊົາຊັບສິນ ໄລຍະກາງ ແລະ ໄລຍະຍາວ ເພື່ອນ້ຳໃຊ້ເຂົາໃນ ຈ. ເ + ແ: ແ “ + ເ; ຕະ ຫ ມ “ ແ ແ ມ - ຄ .., - ເປົ່າໜາຍການຜະລິດ ຫຼື ດຳເນີນທຸລະກິດ ຂອງຜູ້ເຊົາສິນເຂືອ ຂຶງຜູ້ເຊົາສິ້ນເຊືອຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຄາປາລຸງຮັກສາ - ຂວ -. ໂມ 5 ຈ ດ “+ + ຮໍ້ ຄແ ເ້ ຂົບສິນເຊົາຕະຫຼອດໄລຍະເວລາຂອງການເຊົາ ແລະ ມີສິດຄອບຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ ຊິບສິນເຊົາເທົານັ້ນ. ເມືອສິນສຸດ - :“ 6 ແ ມ... . . 23 + ແ ດ ເນ ແ % ແຈ ສລ ເ > ?#? "- ສັນຍາ ຜູ້ເຊົາລິນເຊືອ ຕ້ອງສິງຊັບສິນເຊົາຄືນ ຫຼື ມີທາງເລືອກຈະຊື ຫຼື ເຊົາຕື ຕາມການຕົກລົງຂອງຄູລັນຍາ. ຮ 2
第8条
经营性租赁。经营性租赁是指出租人将其财产出租给承租人、按双方约定期限使用该财产,整个合同期内租赁财产的所有权归出租人所有,出租人须负责承担整个租赁期内维护保养租赁财产的费用。合同期满时,承租人须返还租赁财产,或可按合同双方约定续租。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເຊົ່າເພືອດຳເນີນງານ ການເຊົາເພືອດຳເນີນງານ ແມນການໃຫ້ເຊົາຊັບສິນຂອງຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ແກຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ເພື່ອນຳໃຊ້ . ຊັບສິນດັ່ງກາວ ຕາມໄລຍະເວລາທີຕົກລົງກັນ ໂດຍກຳມະສິດໃນຊັບສິນເຊົ່າ ແມ່ນເປັນຂອງຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຂືອ ຕະຫຼອດໄລຍະເວລາຂອງສັນຍາ ຊຶງຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອຕ້ອງຮັບຜິດຊອບຄາບຳລຸງຮັກສາຊັບສິນເຊົ່າ ຕະຫຼອດໄລຍະ ເວລາຂອງການເຊົ່າ. ເມືອສິ້ນສຸດສັນຍາ ຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ຕ້ອງສົ່ງຊັບສິນເຊົາຄືນ ຫຼື ສາມາດເຊົ່າຕໍ່ໄດ້ ຕາມການ . ຕົກລົງຂອງຄຸສັນຍາ.
第9条
租购(融资租购)。租购是指出租人将其财产出租给承租人,承租人须在按合同规定全额付清租金后方可取得租赁财产的所有权。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ການເຊົ່າຊື້ ການເຊົ່າຊື້ ແມນການໃຫ້ເຊົ່າຊັບສິນຂອງຜູ້ໃຫ້ເຂົ່າສິນເຊືອ ແກຜູ້ເຊົ່າສິນເຂືອ ຊຶງຜູ້ເຊົ່າສິນເຊື່ອ ຈະໄດ້ກຳ ມະສິດໃນຊັບສິນເຊົ່າ ກໍຕໍ່ເມືອຕົນໄດ້ຈາຍຄາເຊົ່າຢ່າງຄົບຖ້ວນຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ.
第10条
融资租赁合同。融资租赁合同是出租人与承租人之间就租赁财产产生权利和义务的约定,须以书面形式订立,主要内容如下:1. 租赁财产的明细,如种类、型号、编号及其他必要事项;2. 租赁财产的价值、租金、租金计算方法及结算方式;3. 租赁期限的确定;4. 财产灭失或损坏情形下的合同条件;5. 保险(如有);6. 违约措施及违约金(如有);7. 争议解决;8. 合同终止与解除的条件;9. 经合同双方约定的其他必要内容。对于金融性融资租赁合同,除上述内容外,还须规定有关利率、购买或续租租赁财产选择权的内容。对于租购合同,除上述内容外,还须规定有关利率的内容。出租人须针对每一类融资租赁制定相应的合同范本,并将该合同范本副本报送老挝人民民主共和国银行。对价值一亿基普及以上的合同,须办理法院登记。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ລັນຍາເຊົ່າສິນເຊືອ ສັນຍາເຊົາສິນເຂືອ ແມນການຕົກລົງລະຫວາງຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ກັບ ຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ຂຶ້ງພາໃຫ້ເກີດສິດ ແລະ ພັນທະກຽວກັບຊັບສິນເຊົ່າ ຊຶງຕ້ອງເຮັດເປັນລາຍລັກອັກສອນ ໂດຍມີເນື້ອໃນຕົນຕໍ ດັ່ງນີ້: 1. ລາຍລະອຽດຂອງຊັບສິນເຊົາ ເຊັນ ຊະນິດ, ລຸ້ນ, ໜາຍເລກ ແລະ ອືນໆ ທີຈຳເປັນ; 2. ມຸນຄາຂອງຊັບສິນເຊົ່າ, ຄາເຊົາ, ວິທີຄິດໄລຄາເຊົາ ແລະ ການຊຳລະ; 3. ກຳນົດໄລຍະເວລາເຊົາ; 4. ເງືອນໄຂຂອງສັນຍາໃນກໍລະນີມີ ການສູນເສຍ ຫຼື ເບ່ເພ; 5. ການປະກັນໄພ (ຖ້າມີ); 6. .ມາດຕະການຕໍ່ການລະເມີດສັນຍາ ແລະ ຄາບັບໃໜ (ຖ້າມີ); 7. ການແກ້ໄຂຂໍ້ຂັດແຢງ; 8. ເງືອນໄຂ ການສິ້ນສຸດ ແລະ ການຍົກເລີກສັນຍາ; 9. ເນື້ອໃນອືນທີຈຳເປັນ ຕາມການຕົກລົງຂອງຄຸສັນຍາ. ສຳລັບສັນຍາເຊົາສິນເຊືອທາງດ້ານການເງິນ ນອກຈາກເນື້ອໃນທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ຂ້າງເທິງແລ້ວ ຍັງຕ້ອງ ກຳນົດເນື້ອໃນ ກ່ຽວກັບ ອັດຕາດອກເບ້ຍ, ທາງເລືອກໃນການຊື່ ຫຼື ເຊົ່າຕໍ່ ຊັບສິນເຊົ່າ. ສຳລັບສັນຍາເຊົາຊື້ ນອກຈາກເນື້ອໃນທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ຂ້າງເທິງແລ້ວ ຍັງຕ້ອງກຳນົດເນື້ອໃນກຽວກັບອັດ ຕາດອກເບ້ຍ. ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ຕ້ອງກຳນົດຮາງສັນຍາໃຫ້ສອດຄອງກັບການເຊົ່າສິນເຊືອແຕລະປະເພດ ແລະ ສຳເນົາ ຮາງສັນຍາດັ່ງກາວໃຫ້ທະນາຄານແຫງ ສປປ ລາວ. ສຳລັບສັນຍາທີມີມຸນຄາ ໜຶງຮ້ອຍລ້ານກີບ ຂຶ້ນໄປ ຕ້ອງມີການຈົດທະບຽນສານ.
第11条
出租人的权利与义务。出租人享有下列权利并承担下列义务:1. 向承租人推荐租赁财产或供应商;2. 从供应商处筹措财产,或以自有财产作为租赁财产;3. 按合同约定确定租金;4. 按合同约定将租赁财产交付承租人占有和使用;5. 对经营性租赁的租赁财产进行维修和保养;6. 跟踪检查租赁财产的使用情况;7. 对金融性融资租赁和租购,要求承租人维修或保养租赁财产;8. 合同期满时,按合同规定或约定收回租赁财产、续租,租购情形除外;9. 因承租人违约而追索所发生的损失或追回租赁财产;10. 承租人在合同期满时购买租赁财产后,向其交付或转移所有权,经营性租赁情形除外;11. 执行有关反洗钱及反恐怖主义融资的规章;12. 依照法律和规章缴纳税费及其他义务款项;13. 行使合同规定的其他权利并履行其他义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສິດ ແລະ ພັນທະ ຂອງຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ມີສິດ ແລະ ພັນທະ ດັງນີ້: 1. ແນະນຳຊັບສິນເຊົ່າ ຫຼື ຜູ້ສະໜອງ ໃຫ້ແກຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ; 2. ຈັດຫາຊັບສິນຈາກຜູ້ສະຫງອງ ຫຼື ນຳເອົາຊັບສິນຂອງຕົນ ມາເປັນຊັບສິນເຊົ່າ; 3. ກຳນົດຄາເຊົາ ຕາມທີໄດ້ຕົກລົງກັນໃນສັນຍາ; 4. ມອບຊັບສິນເຊົ່າ ໃຫ້ຜູ້ເຊົ່າສິນເຊື່ອ ຄອບຄອງ ແລະ ນຳໃຊ້ ຕາມທີໄດ້ຕົກລົງກັນໃນສັນຍາ; 5. ສ້ອມແປງ ແລະ ບ້າລຸງຮັກສາຊັບສິນເຊົ່າ ສຳລັບການເຊົ່າເພື່ອດ້າເນີນງານ; 6. ຕິດຕາມກວດກາ ການນຳໃຊ້ຊັບສິນເຊົ່າ; 7. ທວງໃຫ້ຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ສ້ອມແປງ ຫຼື ບຳລຸງຮັກສາ ຊັບສິນເຊົ່າ ສຳລັບການເຊົ່າສິນເຊືອທາງດ້ານ ການເງິນ ແລະ ການເຊົາຊື້; 8. ຮັບເອົາຊັບສິນເຊົ່າຄືນ, ໃຫ້ເຊົ່າຕໍ່ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ ຫຼື ຕາມການຕົກລົງ ເມືອສິ້ນສຸດ ສັນຍາ ຍົກເວັນການເຊົ່າຊື່; 9. ທວງເອົາຄາເສຍຫາຍທີເກີດຂຶ້ນ ຫຼື ຮຽກຄືນຊັບສິນເຊົ່າ ຈາກການລະເມີດສັນຍາຂອງຜູ້ເຊົາສິນເຊືອ; 10. ມອບ ຫຼື ໂອນກຳມະສິດ ໃຫ້ແກຜູ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ເມືອຜູ້ເຊົ່າສິນເຊື່ອໄດ້ຊື້ຊັບສິນເຊົ່າ ໃນເວລາສິ້ນສຸດ ສັນຍາ ຍົກເວັນການເຊົ່າເພື່ອດຳເນີນງານ; 11. ປະຕິບັດລະບຽບການ ກຽວກັບການຕ້ານ ສະກັດກັນ ການຟອກເງິນ ແລະ ການສະຫອງທຶນໃຫ້ ແກການກໍ່ການຮ້່າຍ; 12. ເສຍພາສີ, ອາກອນ ແລະ ພັນທະອືນ ຕາມກົດໝາຍ ແລະ ລະບຽບການ; 13. ນຳໃຊ້ສິດ ແລະ ປະຕິບັດພັນທະອືນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ.
第12条
承租人的权利与义务。承租人享有下列权利并承担下列义务:1. 按租赁目的选择融资租赁公司和租赁财产;2. 在交付不符合规定时间、或不符合合同规定的租赁财产特性的情形下,可拒绝接收租赁财产;3. 按合同规定支付租金、服务费及损害赔偿;4. 按合同规定及该财产的特性使用租赁财产;5. 如发生合同规定的违约情形,将租赁财产返还出租人;6. 经出租人同意,在合同期满前购买租赁财产;7. 合同期满时购买、续租或返还租赁财产;8. 行使合同规定的其他权利并履行其他义务。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ສິດ ແລະ ພັນທະ ຂອງຜູ້ເຊົ່າສິນເຊື່ອ ຜູ້ເຊົາສິນເຊືອ ມີສິດ ແລະ ພັນທະ ດັ່ງນີ້: 1. ເລືອກບໍລິສັດເຊົ່າສິນເຊືອ ແລະ ຊັບສິນເຊົ່າ ຕາມຈຸດປະສົງຂອງການເຊົາ; 2. ບໍ່ຮັບເອົາຊັບສິນເຊົ່າ ໃນກໍລະນີທີການສົ່ງມອບ ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມກຳນົດເວລາ ຫຼື ບໍ່ຖືກຕ້ອງຕາມຄຸນ ລັກສະນະຂອງຊັບສິນເຊົ່າ ທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ; 3. ຈາຍຄາເຊົາ, ຄາບໍລິການ ແລະ ທົດແທນຄາເສຍຫາຍ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ; 4. ນຳໃຊ້ຊັບສິນເຊົ່າ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ ແລະ ຄຸນລັກສະນະຂອງຊັບດັ່ງກາວ; ຄ 5. ສົ່ງຊັບສິນເຊົ່າຄືນໃຫ້ແກ ຜູ້ໃຫ້ເຊົ່າສິນເຊືອ ຖ້າຫາກມີການລະເມີດຕາມທີກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ; 6. ຊື້ຊັບສິນເຊົ່າກ້ອນສິ່ນສຸດສັນຍາ ຕາມການເຫັນດີຂອງ ຜູ້ໃຫ້ເຊົາສິນເຊືອ; 7. ຊື່, ເຊົ່າຕໍ່ ຫຼື ສົ່ງຊັບສິນເຊົ່າຄືນ ເມືອສິ້ນສຸດສັນຍາ; 8. ນຳໃຊ້ສິດ ແລະ ປະຕິບັດພັນທະອືນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສັນຍາ.
本页展示前 12 条,全文共 47 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读