关于行政诉讼的法令(主席令)

ລັດຖະບັນຍັດ ວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ

Decree on Administrative Litigation (Presidential Decree)

简介

本法令系老挝人民民主共和国主席颁布的《关于行政诉讼的法令》,规定行政案件诉讼的原则、规则和措施,明确行政法庭的管辖权、诉讼参加人、一审、二审、撤销审及再审等各审级程序,以及判决效力与执行。全文共七十一条。 【OCR识别·机器翻译,未经律师终审,以官方PDF为准】

Summary

This Decree, issued by the President of the Lao People's Democratic Republic on Administrative Litigation, stipulates principles, rules, and measures for administrative case proceedings, defines the jurisdiction of administrative courts, participants in proceedings, procedures for first instance, second instance, cassation, and retrial, as well as the effect and execution of judgments. It consists of 71 articles.

ບົດສະຫຼຸບ

ດຳລັດສະບັບນີ້ແມ່ນປະກາດໃຊ້ໂດຍປະທານປະເທດແຫ່ງສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ວ່າດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີເກຽວກັບການປົກຄອງ, ກຳນົດຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການໃນການດຳເນີນຄະດີເກຽວກັບການປົກຄອງ, ຊີ້ແຈ້ງສິດອຳນາດຂອງສານປົກຄອງ, ຜູ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນຄະດີ, ຂັ້ນຕອນການດຳເນີນຄະດີຊັ້ນຕົ້ນ, ຊັ້ນອຸທອນ, ຊັ້ນລົບລ້າງ ແລະ ຊັ້ນພິຈາລະນາຄືນ, ພ້ອມທັງຜົນສັກສິດ ແລະ ການບັງຄັບໃຊ້ຄຳຕັດສິນ. ມີທັງໝົດ 71 ມາດຕາ.

条文

第1条

目的
本法令规定有关行政诉讼的原则、规则和措施,旨在使该项工作符合实际、合乎法律、公正,维护政治制度、行政、经济社会制度,保护公民合法权益,加强法治,限制和遏制违法行为,教育培养尊重并严格遵守法律的意识,参与国家经济社会发展,建设法治国家。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຈຸດປະສົງ ລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບການດຳເນີນຄະດີ ປົກຄອງ ເພື່ອໃຫ້ວຽກງານດັ່ງກ່າວຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ, ສອດຄ່ອງກັບກົດໝາຍ, ມີຄວາມຍຸຕິທຳ ແລະ ປົກປັກຮັກສາລະບອບການເມືອງ, ການປົກຄອງ, ເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ປົກປ້ອງສິດ ແລະ ຜົນປະໂຫຍດອັນ ຊອບທຳຂອງພົນລະເມືອງ, ແນໃສ່ເພີ່ມທະວີນິຕິທຳ, ຈຳກັດ ແລະ ສະກັດກັ້ນການລະເມີດກົດໝາຍ, ສຶກສາ ອົບຮົມສະຕິເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດກົດໝາຍຢ່າງເຂັ້ມງວດ, ປະກອບສ່ວນເຂົ້າໃນການພັດທະນາເສດຖະກິດ- ສັງຄົມ ຂອງຊາດ ແລະ ສ້າງລັດທີ່ປົກຄອງດ້ວຍກົດໝາຍ. ມາດຕາ 2 ການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ຄະດີປົກຄອງ ແມ່ນ ຄະດີກ່ຽວກັບບັນຫາ ທາງປົກຄອງ ຫຼື ທາງບໍລິຫານ ລະຫວ່າງ: 1. ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ, ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ກັບ ອົງການຈັດຕັ້ງ ແລະ ພົນລະເມືອງ; 2. ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ກັບ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ; 3. ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ທີ່ມີຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ ກັບ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນທົ່ວໄປ; 4. ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ກັບ ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ. ການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ແມ່ນ ການເດີນໄຫວ ແລະ ຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຄະນະສານປົກຄອງ, ອົງການ ໄອຍະການປະຊາຊົນ ແລະ ຜູ້ເຂົ້າຮ່ວມໃນການດຳເນີນຄະດີ ເພື່ອພິຈາລະນາແກ້ໄຂ ຫຼື ຕັດສິນຄະດີປົກຄອງ ຕາມທີ່ໄດ້

第2条

行政诉讼
行政案件,是指下列各方之间关于行政或行政管理问题的案件:
一、国家组织机构、工作人员-公务员与组织机构和公民之间;
二、国家组织机构与工作人员-公务员之间;
三、担任管理职务的工作人员-公务员与普通工作人员-公务员之间;
四、国家组织机构与国家组织机构之间。
行政诉讼,是指行政法庭、人民检察机关及诉讼参加人为审理、解决或裁判行政案件,依照本法令及相关法律的规定所进行的活动及承担的责任。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄະດີປົກຄອງ
ຄະດີປົກຄອງ ໝາຍເຖິງ ຄະດີທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບບັນຫາການປົກຄອງ ຫຼື ການບໍລິຫານລະຫວ່າງຝ່າຍຕ່າງໆ ດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້:
ໜຶ່ງ, ລະຫວ່າງ ອົງການຈັດຕັ້ງຂອງລັດ, ພະນັກງານ-ຂ້າລາຊະການ ກັບ ອົງການຈັດຕັ້ງ ແລະ ພົນລະເມືອງ;
ສອງ, ລະຫວ່າງ ອົງການຈັດຕັ້ງຂອງລັດ ກັບ ພະນັກງານ-ຂ້າລາຊະການ;
ສາມ, ລະຫວ່າງ ພະນັກງານ-ຂ້າລາຊະການທີ່ດຳລົງຕຳແໜ່ງບໍລິຫານ ກັບ ພະນັກງານ-ຂ້າລາຊະການທົ່ວໄປ;
ສີ່, ລະຫວ່າງ ອົງການຈັດຕັ້ງຂອງລັດ ກັບ ອົງການຈັດຕັ້ງຂອງລັດ.
ການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ໝາຍເຖິງ ການດຳເນີນກິດຈະກຳ ແລະ ການຮັບຜິດຊອບຂອງ ສານປົກຄອງ, ອົງການໄອຍະການປະຊາຊົນ ແລະ ຜູ້ມີສ່ວນຮ່ວມໃນການດຳເນີນຄະດີ ເພື່ອການພິຈາລະນາ, ແກ້ໄຂ ຫຼື ຕັດສິນຄະດີປົກຄອງ ຕາມບົດບັນຍັດຂອງດຳລັດນີ້ ແລະ ກົດໝາຍທີ່ກ່ຽວຂ້ອງ.

第3条

术语解释
本法令所使用术语的含义如下:
一、国家组织机构,是指各部委、相当于部级的国家机关、老挝建国阵线、老挝退伍军人联合会、群众组织、各级地方行政机关及国有企业;
二、组织机构,是指私营公司、国际组织及其他非国家组织机构;
三、工作人员-公务员,是指隶属于国家组织机构的人员,包括村长;
四、行政命令,是指国家组织机构负责人为使个人或组织机构执行计划、法律、法令、其他法律文件及其他事项,在其职权范围内所制定的法律文件;
五、行政决定,是指相关国家组织机构负责人为行使其职权,或细化和组织执行上级国家机关的法律文件所制定的法律文件;
六、行政违法,是指工作人员-公务员在履行职务工作中,作出违反宪法和法律的行政命令、行政决定;
七、公共利益,是指全社会的共同利益;
八、玩忽职守,是指无正当理由,未按照法律规定的步骤和期限履行其职务工作;
九、法治,是指正确而严格地尊重和遵守法律。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການອະທິບາຍຄຳສັບ ຄຳສັບທີ່ນຳໃຊ້ໃນລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍ ດັ່ງນີ້: 1. ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ໝາຍເຖິງ ບັນດາກະຊວງ, ອົງການລັດທຽບເທົ່າ, ແນວລາວສ້າງຊາດ, ສະຫະພັນ ນັກຮົບເກົ່າລາວ, ອົງການຈັດຕັ້ງມະຫາຊົນ, ອົງການປົກຄອງທ້ອງຖິ່ນທຸກຂັ້ນ ແລະ ລັດວິສະຫະກິດ; 2. ອົງການຈັດຕັ້ງ ໝາຍເຖິງ ບໍລິສັດເອກະຊົນ, ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ ແລະ ອົງການອື່ນ ທີ່ບໍ່ແມ່ນອົງ ການຈັດຕັ້ງລັດ; 3. ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ໝາຍເຖິງ ບຸກຄົນທີ່ສັງກັດ ຢູ່ໃນອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ລວມທັງນາຍບ້ານ; 4. ຄຳສັ່ງທາງປົກຄອງ ໝາຍເຖິງ ນິຕິກຳທີ່ຫົວໜ້າອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ເປັນຜູ້ວາງອອກ ເພື່ອໃຫ້ບຸກຄົນ ຫຼື ອົງ ການຈັດຕັ້ງ ປະຕິບັດແຜນການ, ກົດໝາຍ, ລັດຖະບັນຍັດ, ນິຕິກຳອື່ນ ແລະ ບັນຫາອື່ນ ຕາມຂອບເຂດສິດ ແລະ ໜ້າ ທີ່ຂອງຕົນ; 5. ຂໍ້ຕົກລົງທາງປົກຄອງ ໝາຍເຖິງ ນິຕິກຳທີ່ຫົວໜ້າອົງການຈັດຕັ້ງລັດ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງເປັນຜູ້ວາງອອກ ເພື່ອ ປະຕິບັດສິດ ແລະ ໜ້າທີ່ຂອງຕົນ ຫຼື ຜັນຂະຫຍາຍ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດນິຕິກຳ ຂອງອົງການລັດຂັ້ນເທິງ; 6. ການລະເມີດທາງປົກຄອງ ໝາຍເຖິງ ການປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານຂອງພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ໃນການ ອອກຄຳສັ່ງ, ຂໍ້ຕົກລົງທາງປົກຄອງ ທີ່ຂັດກັບລັດຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ; 7. ຜົນປະໂຫຍດຂອງສາທາລະນະ ໝາຍເຖິງ ຜົນປະໂຫຍດສ່ວນລວມ ຂອງທົ່ວສັງຄົມ; 8. ການເມີນເສີຍ ໝາຍເຖິງ ການບໍ່ປະຕິບັດໜ້າທີ່ວຽກງານຂອງຕົນ ຕາມຂັ້ນຕອນ ແລະ ກຳນົດເວລາ ທີ່ໄດ້ ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ໂດຍບໍ່ມີເຫດຜົນ; 9. ນິຕິທຳ ໝາຍເຖິງ ການເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດກົດໝາຍ ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະ ເຂັ້ມງວດ.

第4条

国家关于行政诉讼的政策
国家通过制定规则、提供预算、培养培训人员、配备车辆和设备,为行政诉讼活动提供便利,以使案件的审理解决或裁判正确、迅速、透明、公正。
国家鼓励向工作人员-公务员和人民群众宣传、教育法律,使其知晓、理解,并为全社会创造条件,使其能够接近司法程序,保障当事人充分行使权利和履行义务。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກ່ຽວກັບການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ລັດ ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ແກ່ການເຄື່ອນໄຫວດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ດ້ວຍການກຳນົດລະບຽບການ, ສະໜອງງົບປະມານ, ສ້າງ, ຝຶກອົບຮົມບຸກຄະລາກອນ, ປະກອບພາຫະນະ ແລະ ອຸປະກອນ ເພື່ອໃຫ້ການພິຈາລະນາແກ້ໄຂ ຫຼື ຕັດສິນຄະດີ ມີຄວາມຖືກຕ້ອງ, ວ່ອງໄວ, ໂປ່ງໃສ ແລະ ຍຸຕິທຳ. ລັດ ຊຸກຍູ້ການໂຄສະນາ, ສຶກສາອົບຮົມກົດໝາຍ ໃຫ້ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ ແລະ ປະຊາຊົນຮູ້, ເຂົ້າໃຈ ແລະ ສ້າງເງື່ອນໄຂໃຫ້ທົ່ວສັງຄົມ ເຂົ້າເຖິງຂະບວນການຍຸຕິທຳ ແລະ ຮັບປະກັນໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ໄດ້ນຳໃຊ້ສິດ ແລະ ປະຕິບັດ ພັນທະຂອງຕົນ ຢ່າງເຕັມສ່ວນ.

第5条

本法令的适用范围
本法令适用于在老挝人民民主共和国境内、依照本法令第十六条规定与行政诉讼相关的国家组织机构、工作人员-公务员、组织机构及公民。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ລັດຖະບັນຍັດ ລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບ ອົງການຈັດຕັ້ງລັດ, ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນ, ອົງການຈັດຕັ້ງ ແລະ ພົນລະເມືອງ ທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ໃນດິນແດນ ຂອງ ສປປ ລາວ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ ໃນມາດຕາ 16 ຂອງລັດຖະບັນຍັດສະບັບນີ້.

第6条

国际合作
国家通过交流经验、信息、技术,提升专业知识和能力,促进与外国、本地区及国际在行政诉讼方面的关系与合作,以提高工作质量和效率,并履行老挝人民民主共和国作为缔约方的国际条约和协定。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຮ່ວມມືສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສີມການພົວພັນ ແລະ ການຮ່ວມມືກັບຕ່າງປະເທດ, ພາກພື້ນ ແລະ ສາກົນ ໃນດ້ານການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ໂດຍຜ່ານການແລກປ່ຽນປະສົບການ, ຂໍ້ມູນຂ່າວສານ, ເຕັກໂນໂລຊີ, ການຍົກລະດັບຄວາມຮູ້ຄວາມສາມາດດ້ານວິຊາສະເພາະ ເພື່ອຍົກສູງຄຸນນະພາບ ແລະ ປະສິດທິພາບຂອງວຽກງານ ແລະ ປະຕິບັດຕາມສົນທິສັນຍາ ແລະ ຂໍ້ຕົກລົງສາກົນ ທີ່ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ເປັນພາຄີ.

第7条

行政诉讼的基本原则
在行政诉讼中,应遵循下列基本原则:
一、法官的独立性;
二、在法律和法院面前的平等;
三、调解;
四、说明与辩论;
五、诉讼的全面、完整和客观;
六、行政案件中民事损害赔偿的审理;
七、对诉状的审理范围。
至于法院在审理裁判案件中的权利义务、合议审理案件、在庭审中审讯案件、诉讼所使用的语言、申请回避与提出回避、不准许参加同一案件审理等原则,依照《民事诉讼法》的规定执行。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຫຼັກການພື້ນຖານໃນການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ໃນການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການພື້ນຖານ ດັ່ງນີ້: 1. ຄວາມເປັນເອກະລາດ ຂອງຜູ້ພິພາກສາ; 2. ຄວາມສະເຫຼີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ ແລະ ສານ; 3. ການໄກ່ເກ່ຍ; 4. ການຊີ້ແຈງ ແລະ ການໂຕ້ແຍ່ງ; 5. ການດຳເນີນຄະດີ ຮອບດ້ານ, ຄົບຖ້ວນ ແລະ ພາວະວິໄສ; 6. ການພິຈາລະນາຄ່າເສຍຫາຍທາງແພ່ງ ໃນຄະດີປົກຄອງ; 7. ຂອບເຂດການພິຈາລະນາຄຳຮ້ອງຟ້ອງ. ສຳລັບ ຫຼັກການກ່ຽວກັບ ສິດ ແລະ ພັນທະຂອງສານ ໃນການພິຈາລະນາຕັດສິນຄະດີ, ການພິຈາລະນາຄະດີ ເປັນຄະນະ, ການໄຕ່ສວນຄະດີໃນທີ່ປະຊຸມສານ, ພາສາທີ່ໃຊ້ ໃນການດຳເນີນຄະດີ, ການຂໍຖອນຕົວ ແລະ ການຄ້ານ ຕົວ, ການບໍ່ອະນຸຍາດໃຫ້ເຂົ້າຮ່ວມ ໃນການພິຈາລະນາຄະດີດຽວກັນ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍວ່າ ດ້ວຍການດຳເນີນຄະດີແພ່ງ.

第8条

法官的独立性
在审讯案件和作出裁判时,法官必须独立,仅服从法律。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມເປັນເອກະລາດຂອງຜູ້ພິພາກສາ ໃນການໄຕ່ສວນຄະດີ ແລະ ລົງຄຳຕັດສີນ ຜູ້ພິພາກສາຕ້ອງເປັນເອກະລາດ ແລະ ມີແຕ່ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ ເທົ່ານັ້ນ. ມາດຕາ ອ ຄວາມສະເໜີພາບ ຕໍ່ຫ້າກົດໝາຍ ແລະ ສານ ການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງ ຕ້ອງປະຕິບັດບົນພື້ນຖານຄວາມສະເຫຼີພາບຂອງພົນລະເມືອງ ຕໍ່ຫ້າກົດໝາຍ ແລະ ສານ ໂດຍບໍ່ຈຳແນກເພດ, ເຊື້ອຊາດ, ຊົນເຜົ່າ, ຖານະທາງດ້ານເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ພາສາ, ລະດັບການສຶກສາ, ອາຊີບ, ຄວາມເຊື່ອຖື, ພູມລຳເນົາ ແລະ ບັນຫາອື່ນ. 3 ຄະນະສານປົກຄອງ ອຳນວຍຄວາມສະດວກ ໃຫ້ພົນລະເມືອງທຸກຄົນ ໂດຍສະເພາະຄູ່ກໍລະນີໃນຄະດີໄດ້ປະຕິບັດສິດສະເຫຼີພາບໃນການຕໍ່ສູ້ຄະດີ ດ້ວຍການສະເຫຼີ ແລະ ປະກອບຂໍ້ມູນ ຫຼັກຖານ ຕໍ່ຄະນະສານປົກຄອງ ໃຫ້ຄົບຖ້ວນ, ຮອບດ້ານ ແລະ ພາວະວິໄສ ເພື່ອຮັບປະກັນການຕັດສີນຄະດີ ໃຫ້ມີຄວາມຖືກຕ້ອງ ຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແລະ ກົດໝາຍ.

第9条

在法律和法院面前的平等
行政诉讼必须在公民于法律和法院面前平等的基础上进行,不因性别、种族、民族、经济社会地位、语言、受教育程度、职业、宗教、居住地及其他问题而有所区别。
行政法庭应为所有公民、尤其是案件当事人提供便利,使其行使诉讼中平等抗辩的权利,向行政法庭完整、全面、客观地陈述并提供资料证据,以保障案件裁判符合实际和法律。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ຄວາມສະເໝີພາບຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ ແລະ ສານ
ການດຳເນີນຄະດີປົກຄອງຕ້ອງດຳເນີນໄປບົນພື້ນຖານຄວາມສະເໝີພາບຂອງພົນລະເມືອງຕໍ່ໜ້າກົດໝາຍ ແລະ ສານ, ໂດຍບໍ່ມີການຈຳແນກຍ້ອນເພດ, ເຊື້ອຊາດ, ຊົນເຜົ່າ, ຖານະທາງເສດຖະກິດ-ສັງຄົມ, ພາສາ, ລະດັບການສຶກສາ, ອາຊີບ, ສາສະໜາ, ຖິ່ນທີ່ຢູ່ອາໄສ ແລະ ບັນຫາອື່ນໆ.
ສານປົກຄອງຕ້ອງອຳນວຍຄວາມສະດວກໃຫ້ແກ່ພົນລະເມືອງທຸກຄົນ, ໂດຍສະເພາະຄູ່ກໍລະນີ, ໃນການໃຊ້ສິດໂຕ້ແຍ່ງຢ່າງສະເໝີພາບໃນການດຳເນີນຄະດີ, ເພື່ອໃຫ້ສາມາດນຳສະເໜີ ແລະ ໃຫ້ຂໍ້ມູນຫຼັກຖານຕໍ່ສານປົກຄອງຢ່າງຄົບຖ້ວນ, ຮອບດ້ານ ແລະ ຖືກຕ້ອງຕາມຄວາມເປັນຈິງ, ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ການຕັດສິນຄະດີເປັນໄປຕາມຄວາມເປັນຈິງ ແລະ ກົດໝາຍ.

第10条

调解
行政法庭可以通过寻求一切条件和方法进行调解,以使当事人能够友好达成一致。调解可以在诉讼的任何阶段、任何审级的法院进行,但调解不得违反法律。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການໄກ່ເກ່ຍ ຄະນະສານປົກຄອງ ສາມາດດຳເນີນການໄກ່ເກ່ຍ ດ້ວຍການຊອກທຸກເງື່ອນໄຂ ແລະ ວິທີການ ເພື່ອໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີສາມາດຕົກລົງກັນດ້ວຍດີ. ການໄກ່ເກ່ຍສາມາດດຳເນີນໄດ້ ໃນທຸກຂັ້ນຕອນຂອງການດຳເນີນຄະດີ ແລະ ໃນສານທຸກຂັ້ນ, ແຕ່ການໄກ່ເກ່ຍ ນັ້ນ ບໍ່ໃຫ້ຂັດກັບກົດໝາຍ.

第11条

说明与辩论
在诉讼中,行政法庭必须保障当事人能够就自身的主张发表意见或作出说明,或对对方的证据进行辩驳。
在行政法庭的审讯中,必须保障当事人能够陈述证据,说明阐述自身的资料证据,或对对方的证据进行辩驳。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການຊີ້ແຈງ ແລະ ການໂຕ້ແຍ່ງ ໃນການດຳເນີນຄະດີ ຄະນະສານປົກຄອງ ຕ້ອງຮັບປະກັນໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ໄດ້ມີຄຳເຫັນ ຫຼື ຊີ້ແຈງຂໍ້ກ່າວອ້າງ ຂອງຕົນ ຫຼື ໂຕ້ແຍ່ງ ຕໍ່ຫຼັກຖານຂອງຝ່າຍກົງກັນຂ້າມ. ໃນການໄຕ່ສວນຂອງຄະນະສານປົກຄອງ ຕ້ອງຮັບປະກັນໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ໄດ້ສະເໜີຫຼັກຖານ ແລະ ອະທິບາຍຊີ້ແຈງຂໍ້ມູນ ຫຼັກຖານຂອງຕົນ ຫຼື ໂຕ້ແຍ່ງ ຕໍ່ຫຼັກຖານຂອງຝ່າຍກົງກັນຂ້າມ.

第12条

诉讼的全面、完整和客观
法院必须运用法律规定的各项措施,使与案件有关资料证据的收集全面、完整、客观,旨在使案件事实和争议焦点的认定清晰、明确,保障裁判正确、公正。
法院必须告知当事人在诉讼抗辩及向法院提供资料证据中的权利和义务,指导当事人遵守法律。

ພາສາລາວ (老挝语原文)

ການດຳເນີນຄະດີ ຮອບດ້ານ, ຄົບຖ້ວນ ແລະ ພາວະວິໄສ ສານຕ້ອງນຳໃຊ້ບັນດາມາດຕະການ ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍ ເພື່ອໃຫ້ການເກັບໂຮມຂໍ້ມູນ ຫຼັກຖານທີ່ ກ່ຽວຂ້ອງກັບຄະດີ ຮອບດ້ານ, ຄົບຖ້ວນ ແລະ ພາວະວິໄສ ແນໃສ່ເຮັດໃຫ້ການກຳນົດເຫດການ, ປະເດັນຂັດແຍ່ງໃນ ຄະດີ ມີຄວາມແຈ້ງຂາວ, ຊັດເຈນ ຮັບປະກັນໃຫ້ການຕັດສີນ ມີຄວາມຖືກຕ້ອງ ແລະ ຍຸຕິທຳ. ສານ ຕ້ອງແຈ້ງສິດ ແລະ ພັນທະຂອງຄູ່ກໍລະນີ ໃນການຕໍ່ສູ້ຄະດີ ແລະ ປະກອບຂໍ້ມູນ ຫຼັກຖານຕໍ່ສານ, ແນະ ນຳໃຫ້ຄູ່ກໍລະນີ ປະຕິບັດຕາມກົດໝາຍ.

本页展示前 12 条,全文共 71 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。

在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读

← 老法智 LawLao AI 首页:老挝法律AI问答 · 合同起草 · 中老翻译