外交官衔法
ກົດໝາຍ ວ່າດ້ວຍຊັ້ນນັກການທູດ
Law on Diplomatic Ranks
简介
【diplomatic_rank正文:OCR识别老挝文 + 中文翻译,未经律师终审,以官方PDF为准。共53条】
Summary
OCR recognition of Lao text + Chinese translation, not yet reviewed by a lawyer, subject to the official PDF. Total 53 articles.
ບົດສະຫຼຸບ
ຂໍ້ຄວາມທີ່ຮັບຮູ້ຈາກ OCR ພາສາລາວ + ການແປພາສາຈີນ, ຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຮັບການກວດສອບຈາກທະນາຍຄວາມ, ໃຫ້ຖືຕາມເອກະສານ PDF ທາງການ. ມີທັງໝົດ 53 ມາດຕາ.
条文
第1条
第1条 宗旨
本法规定关于外交官衔工作的管理、跟踪检查的原则、规则和措施,以使该项工作富有成效和效率,旨在建设和发展外交部的干部、公务员,使其具备标准,在政治品质方面坚定,在组织、外交业务和外语方面过硬,纪律严明,主动执行对外政策,为保卫和发展国家的事业作出贡献。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 ຈຸດປະສົງ
ສາ . ຈ.” < 9 ຫາ ຈ.” + .ຈ.7 3” “3
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກຳນົດ ຫຼັກການ, ລະບຽບການ ແລະ ມາດຕະການ ກ່ຽວກັບ ການຄູ້ມຄອງ, ການຕິດ
ຕາມ ກວດກາ ວຽກງານຊັ້ນນັກການທູດ ເພື່ອເຮັດໃຫ້ວຽກງານດັງກາວ ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ ແນໃສ
ສ້າງ ແລະ ພັດທະນາພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕ່າງປະທດ ໃຫ້ມີມາດຕະຖານ, ມີຄວາມຫຼັກແຫ້ນ
ທາງດ້ານຄູນທາດການເມືອງ, ເຂັ້ມແຂງທາງດ້ານ ການຈັດຕັ້ງ, ວິຊາການການທູດ ແລະ ພາສາຕ່າງປະທດ, ມີ
ລະບຽບວິໄນເຂັມງວດ ແລະ ເປັນເຈົ້າການປະຕິບັດນະໂຍບາຍການຕາງປະທດ, ປະກອບສວນເຂົາໃນພາລະກິດປົກ
ປັກຮັກສາ ແລະ ພັດທະນາປະເທດຊາດ.
第2条
第2条 外交官衔
外交官是指拥有外交官衔的外交部干部、公务员。
外交官衔是指老挝人民民主共和国授予外交部干部、公务员的国家级官衔,以便其在国内外开展对外工作。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 2 ຊັ້ນນັກການທູດ
ນັກການທູດ ແມ່ນ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ຜູ້ທີ່ມີຊັນນັກການທູດ.
ຊູ້ນນັກການທູດ ແມ່ນ ຍົດທີລັດ ແຫ່ງ ສາທາລະນະລັດ ປະຊາທິປະໄຕ ປະຊາຊົນລາວ ປະດັບໃຫ້ພະນັກ
ງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕາງປະເທດ ເພື່ອເຄືອນໄຫວວຽກງານການຕ່າງປະທດ ຢູ່ພາຍໃນ ແລະ ເ່າງ
ປະທດ.
第3条
第3条 词语解释
本法所使用的词语含义如下:
1. 代表机构:是指老挝人民民主共和国驻外的外交代表机构、领事代表机构以及常驻国际组织代表机构;
2. 外交业务:是指与开展和处理国际关系的活动及技能相关的专业;
3. 国际法:是指老挝人民民主共和国作为缔约方的条约中所规定的原则和规则,以及调整国际关系的国际惯例(Customary International Law)。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 3 ການອະທິບາຍຄຳສັບ
ຄຳສັບທີນຳໃຊ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ມີຄວາມໝາຍ ດັງນີ້:
1 . ສຳນັກງານຜູ້ຕາງໜ້າ ໜາຍເຖິງ ສຳນັກງານຜູ່ຕາງໜ້າການທູດ, ສຳນັກງານຜູ້ຕາງໜ້າກົງສຸນ ແລະ
ສຳນັກງານຜູ້ຕາງໜ້າປະຈຳອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ ແຫ່ງ ສປປ ລາວ ຢູ່ຕ່າງປະເທດ;
2. ວິຊາການການທູດ ຫາຍເຖິງ ວິຊາການທີກ່ຽວຂ້ອງກັບການເຄືອນໄຫວ ແລະ ທັກສະ ໃນການຄຸ້ມ
ຄອງສາຍພົວພັນສາກົນ;
3. ກົດໝາຍສາກົນ ໜາຍເຖິງ ຫຼັກການ ແລະ ລະບຽບການ ທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນສົນທິສັນຍາ ທີ ສປປ
ລາວ ເປັນພາຄີ ລວມທັງກົດປະເພນີສາກົນ ([ຈ/85 01 ຜບຣໄ0ກາລາ/ ຟຄໄຂກາອນິວກລ| [-ອາ)) ທີຄູ້ມຄອງສາຍ
ພົວພັນສາກົນ.
第4条
第4条 国家关于外交官衔工作的政策
国家鼓励和支持培养高素质的外交官,通过培养外交部的干部、公务员,使其在政治品质、革命道德品质、外交业务知识能力和外语方面过硬,以保障对外工作的开展富有成效和效率。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 4 ນະໂຍບາຍຂອງລັດ ກ່ຽວກັບວຽກງານຊັ້ນນັກການທູດ
ລັດ ສົ່ງເສີມ ແລະ ຊຸກຢູ້ ໃຫ້ສ້າງນັກການທູດມີຄຸນນະພາບສູງ ດ້ວຍການພັດທະນາພະນັກງານ-ລັດຖະ
ກອນຂອງກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ໃຫ້ມີຄວາມຫັກແໜ້ນທາງດ້ານຄຸນທາດການເມືອງ, ຄູນສົມບັດ ສິນທຳປະຕິ
ວັດ, ຄວາມຮູ້ ຄວາມສາມາດດ້ານ ວິຊາການການທູດ ແລະ ພາສາຕ່າງປະເທດ ເພື່ອຮັບປະກັນໃຫ້ການເຄືອນໄຫວ
ວຽກງານການຕ່າງປະທດ ມີປະສິດທິພາບ ແລະ ປະສິດທິຜົນ.
第5条
第5条 外交官衔工作的原则
外交官衔工作应遵循下列原则:
1. 执行老挝人民民主共和国的对外政策;
2. 尊重并遵守老挝人民民主共和国宪法、法律和国际法;
3. 民主集中;
4. 与外交部干部、公务员编制规划以及各阶段国家社会经济发展规划相一致;
5. 透明、公正、公开、客观、可监督;
6. 男女平等。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 5 ຫຼັກການ ກຽວກັບວຽກງານຊັ້ນນັກການທູດ
ວຽກງານຊັ້ນນັກການທູດ ໃຫ້ປະຕິບັດຕາມຫຼັກການ ດັ່ງນີ້:
1 . ປະຕິບັດນະໂຍບາຍການຕ່າງປະທດຂອງ ສປປ ລາວ;
2. ເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດ ລັດຖະທຳມະນູນ, ກົດໝາຍຂອງ ສປປ ລາວ ແລະ ກົດໝາຍສາກົນ;
3. ລວມສູນປະຊາທິປະໄຕ:
4. ລອດຄອງກັບແຜນກຳນົດພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຂວງການຕ່າງປະເທດ ແລະ ແຜນພັດທະ
ນາເສດຖະກິດ-ສັງຄົມແຫ່ງຊາດ ໃນແຕລະໄລຍະ;
5. ໂປ່ງໃສ, ຍຸຕິທຳ, ເປີດເຜີຍ, ພາວະວິໄສ ແລະ ກວດສອບໄດ້;
6. ມີຄວາມສະເໜີພາບ ລະຫວາງ ຍິງ-ຊາຍ.,
第6条
第6条 法律适用范围
本法适用于外交部的干部、公务员以及老挝人民民主共和国相关的组织。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 6 ຂອບເຂດການນຳໃຊ້ກົດໝາຍ
ກົດໝາຍສະບັບນີ້ ນຳໃຊ້ສຳລັບພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕ່າງປະເທດ ແລະ ການຈັດຕັ້ງທີ
ກ່ຽວຂ້ອງຂອງ ສປປ ລາວ.
第7条
第7条 国际合作
国家鼓励在外交官衔工作方面开展国际合作,通过交流经验、信息资讯、科学、技术与创新、培训、研讨以及提升外交业务知识能力和外语水平,以发展外交官,使其素质和标准与国际接轨。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 7 ການຮວມມືສາກົນ
ລັດ ສົ່ງເສີມການຮວມມືກັບສາກົນ ກຽວກັບວຽກງານຊັ້ນນັກການທູດ ດ້ວຍການແລກປ່ຽນ ບົດຮຽນ, ຂ
ມູນ ຂາວສານ, ວິທະຍາສາດ, ເຕັກໂນໂລຊີ ແລະ ນະວັດຕະກຳ, ການຝຶກອົບຮົມ, ສຳມະນາ ແລະ ຍົກລະດັບ
ຄວາມຮູ່ ຄວາມສາມາດດ່ານ ວິຊາການການທູດ ແລະ ພາສາຕາງປະເທດ ເພືອພັດທະນານັກການທູດ ໃຫ້ມີຄຸນນະ
ພາບ ແລະ ມາດຕະຖານ ທຽບເທົ່າກັບສາກົນ.
ພາກທີ |!
ຂັ້ນ, ຊຶ້ນນັກການທູດ ແລະ ມາດຕະຖານຊັ້ນນັກການທູດ
ໜວດທີ 1
ຂຶນ, ຊຶ້ນນັກການທູດ
第8条
第8条 外交官的级别和官衔
外交官分为三级、七衔,如下:
1. 初级,设两衔:
- 随员(Attaché);
- 三等秘书(Third Secretary)。
2. 中级,设两衔:
- 二等秘书(Second Secretary);
- 一等秘书(First Secretary)。
3. 高级,设三衔:
- 参赞(Counsellor);
- 公使(Minister);
- 大使(Ambassador)。
其中大使衔分为一级和二级,按本法第20条第4项和第5项的规定执行。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 8 ຂຶ້ນ, ຊັ້ນນັກການທູດ
ນັກການທູດ ປະກອບມີ ສາມຂັ້ນ ແລະ ເຈັດຂັ້ນ ດັງນີ້
1. ຂັ້ນຕົນ ມີ ສອງຊັ້ນ:
- ອະນຸເລຂາ (ຂໍ່ໄອ60ດ06);
- ເລຂາຕີ ([ດ10 586[ອໄອ!/).
2. ຂັ້ນກາງ ມີ ສອງຊັ້ນ:
- ເລຂາໂທ (ຣອ6000 586ເ8ໄອ!/);
- ເລຂາເອກ (ຕ້າເຣໄ 586! ຂໄອກ/).
3. ຂັ້ນສູງ ມີ ສາມຂັ້ນ:
- ຫີປຶກສາ (00ຝາ58(0/);
- ອັກຄະລັດຖະທູດ (ໄປາຄາຣໄອເ);
- ເອກອັກຄະລັດຖະທູດ (ມໍຄາ0ຂ58ອຜ0().
ສຳລັບ ຊັ້ນເອກອັກຄະລັດຖະທູດ ປະກອບມື ລະດັບໜຶ່ງ ແລະ ລະດັບສອງ ຕາມທີໄຕ້ກຳນົດໄວ້ໃນ
ມາດຕາ 20 ຂໍ້ 4 ແລະ ຂໍ 5 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ້.
第9条
第9条 授予和晋升外交官衔的退休年龄
授予和晋升各级外交官衔的退休年龄如下:
1. 初级外交官不得超过四十岁;
2. 中级外交官不得超过五十岁;
3. 高级外交官不得超过六十岁。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 9 ອາຍຸກະສຽນ ປະດັບ ແລະ ເລືອນ ຊັ້ນນັກການທູດ
ອາຍຸກະສຽນ ປະດັບ ແລະ ເລືອນ ຊັນນັກການທູດ ແຕ່ລະຂັ້ນ ມີ ດັ່ງນີ້
1 . ນັກການທູດຂັນຕົນ ບໍ່ໃຫ້ເກີນ ສີສິບປີ;
2. ນັກການທູດຂັ້ນກາງ ບໍ່ໃຫ້ເກີນ ຫ້າສິບປີ;
3. ນັກການທູດຂັນສູງ ບໍ່ໃຫ້ເກີນ ຫົກສິບປີ.
第10条
第10条 授予外交官衔的对象
外交部的干部、公务员,凡符合本法规定标准者,均可获授外交官衔。
军官、警官以及其他部门的干部、公务员,调入外交部任干部、公务员满两年以上,符合本法规定的某一外交官衔标准的,同样可获授外交官衔。
被调往其他部门履职或赴国际组织工作的外交官,在调回外交部时,可根据本法规定的某一外交官衔标准,重新获得授予外交官衔的审议。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 10 ເປົ໋າຫາຍການປະດັບຊັ້ນນັກການທູດ
ຟະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕ່າງປະທດ ທີມືມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້
ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ຈະໄດ້ຮັບການປະດັບຊັ້ນນັກການທູດ.
ນາຍທະຫານ, ນາຍຕຳຫຼວດ ແລະ ພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງຂະແໜງການອືນ ຊຶ່ງຖືກຍົກຍ້າຍມາ
ບັນຈຸເປັນພະນັກງານ-ລັດຖະກອນຂອງກະຊວງການຕາງປະເທດ ແຕ່ ສອງປີ ຂຶ້ນໄປ ເມືອມີມາດຕະຖານຄົບຖ້ວນ
ຕາມຂັ້ນນັກການທູດໃດຫຼັງ ທີກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້ ກໍຈະໄຕ້ຮັບການປະດັບຂັ້ນນັກການທູດ ເຊັ້ນກັນ.
ນັກການທູດ ທີຖືກຍົກຍ້າຍໄປປະຕິບັດໜ້າທີຢູຂະແຫງງການສືນ ຫຼື ໄປເຮັດວຽກຢູ່ອົງການຈັດຕັ້ງສາກົນ
ເມື່ອຖືກຍົກຍຳຍກັບຄືນກະຊວງການຕາງປະເທດ ຈະໄດ້ຮັບການພິຈາລະນາປະດັບຊັນນັກການທູດໃຟ່ ໂດຍສອດ
ຄອງກັບມາດຕະຖານຊັ້ນນັກການທູດໃດຫຼຶງ ຕາມທີໄຕ້ກຳນົດໄວ້ໃນກົດໝາຍສະບັບນີ້.
第11条
第11条 外交官衔的保留
被任命派驻代表机构的外交官,应继续保留其按本法第8条规定的外交官衔。
被调往其他部门履职或退休的外交官,保留其按本法第8条规定的外交官衔,此为外交部门的荣誉。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 1 1 ການຮັກສາຊັ້ນນັ້ກການທຸດ
ນັກການທູດ ທີໄດ້ຖືກແຕ່ງຕັ້ງໄປປະຈຳການຢູ່ສຳນັກງານຜູ້ຕາງຫ້າ ໃຫ້ສືບຕໍ່ຮັກສາຊັນນັ້ກການທູດຂອງ
ຕົນ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນມາດຕາ 8 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ້.
ນັກການທູດ ທີຖືກຍົກຍ້າຍໄປປະຕິບັດຫຼ້າທີຢູ່ຂະແຫງງການອືນ ຫຼື ອອກຮັບອຸດຫູນບຳນານ ໃຫ້ຮັກ
ສາຊັ້ນນັກການທູດຂອງຕົນ ຕາມທີໄດ້ກ້ານົດໄວ້ໃນມາດຕາ 8 ຂອງກົດໝາຍສະບັບນີ້ ຊິງຖືເປັນກຽດຕິຍົດຂອງ
ຂະແໜງການການຕາງປະທດ.
ໜວດທີ 2
ມາດຕະຖານຂອງຊຶ້ນນັກການທູດ ຂັ້ນຕົນ ແລະ ຂັ້ນກາງ
第12条
第12条 初级和中级外交官衔的共同标准
初级和中级外交官衔须具备下列共同标准:
1. 准确掌握并执行党和国家的对内对外路线方针;严格尊重并遵守宪法和法律;
2. 品质优良、有道德、对工作高度负责、有群众观点;
3. 能够作为所属机构的参谋,在研究和提出对外政策路线、与本人职责相关的外交部门发展方面提供协助;
4. 掌握有关外交业务的普遍知识;
5. 具备有关历史、政治、世界经济以及国际关系和国际法的基础知识;
6. 具备起草外交文件和与本人职责相关的法律文书的能力;
7. 具备研究、主动开展工作并对所授职责自行负责的能力,并将外交业务知识能力运用于所授工作;
8. 具有学士及以上学历;
9. 能够熟练运用某一种外语。其中英语如非主要语言,须能用于一般交往,按外交部规定执行;
10. 身体健康。
ພາສາລາວ (老挝语原文)
ມາດຕາ 12 ມາດຕະຖານລວມຂອງຊັນນັກການທູດ ຂັ້ນຕົນ ແລະ ຂັ້ນກາງ
ຊັ້ນນັກການທູດ ຂັ້ນຕົນ ແລະ ຂັ້ນກາງ ຕ໋ອງມີມາດຕະຖານລວມ ດັ່ງນີ້:
1 . ກຳແຫ້ນ ແລະ ຈັດຕັ້ງປະຕິບັດແນວທາງ ນະໂຍບາຍພາຍໃນ ແລະ ຕ່າງປະເທດຂອງພັກ ແລະ ລັດ
ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ເຄົາລົບ ແລະ ປະຕິບັດ ລັດຖະທຳມະນູນ ແລະ ກົດໝາຍ ຢ່າງເຂັມງວດ;
2. ມີຄຸນສົມບັດດີ, ມີຄຸນນະທຳ, ມີຄວາມຮັບຜິດຊອບສູງຕໍ່ຫ້້າທີວຽກງານ ແລະ ມີທັດສະນະມະຫາ
ຊົນ;
3. ສາມາດເປັນເສນາທິການຊວຍກົງຈັກທີຕົນສັງກັດ ໃນການຄົນຄວ້າ ແລະ ສະເປີແນວທາງ ນະໂຍ
ບາຍການຕ່າງປະເທດ, ການພັດທະນາຂະແຫງການການຕາງປະທດ ທີພົວພັນກັບຄວາມຮັບຜິດຊອບຂອງຕົນ;
4. ກຳແຫ້ນຄວາມຮູ້ທົວໄປກຽວກັບວິຊາການການທູດ:
5. ມິຄວາມຮູ້ຝື້ນຖານກຽວກັບ ປະຫວັດສາດ, ການເມືອງ ແລະ ເສດຖະກິດໂລກ ລວມທັງສາຍພົ່ວ
ພັນສາກົນ ແລະ ກົດໝາຍສາກົນ;
6. .ມມີຄວາມສາມາດໃນການຮາງເອກະສານການທູດ ແລະ ນິຕິກຳທີພົວພັນກັບວຽກງານທີຕົນຮັບຜິດ
ຊອບ;
7. ມີຄວາມສາມາດໃນການຄົນຄວ່າ, ເຄືອນໄຫວວຽກງານຢ່າງເປັນເຈົ່າການ ແລະ ຮັບຜິດຊອບດ້ວຍ
ຕົນເອງ ຕາມສິດ ແລະ ໜ້າທີ ທີໄດ້ຮັບການມອບໜາຍ ລວມທັງນຳໃຊ້ຄວາມຮູ້, ຄວາມສາມາດ ດ້ານວິຊາການການ
ທູດ ເຂົ້າໃນວຽກງານທິໄດ້ຮັບມອບຫາຍ;
8. ມີວຸດທິການສຶກສາ ລະດັບປະລິນຍາຕີ ຂຶ້ນໄປ;
9. ສາມາດນ້ຳໃຊ້ພາສາຕາງປະທທດໃດຫຼຶງຢ່າງຄອງແຄ້ວ. ສຳລັບພາສາອັງກິດ ຖ້າຫາກບໍ່ແມນພາສາ
ຫຼັກ ຕ້ອງສາມາດນຳໃຊ້ໃນການພົວພັນທົວໄປໄຕ້ ຕາມທີໄດ້ກຳນົດໄວ້ໃນລະບຽບການຂອງກະຊວງການຕ່າງປະ
ເທດ;
10. ມີສຸຂະພາບດີ.
本页展示前 12 条,全文共 53 条。查看三语全文请打开老法智 APP 页面。
在老法智 APP 中查看三语全文与 AI 解读